Английский - русский
Перевод слова Initiative
Вариант перевода Направленной

Примеры в контексте "Initiative - Направленной"

Примеры: Initiative - Направленной
UN-Women also partnered with the world governing bodies of the combat sport Muaythai to launch an initiative focusing on building the skills of young people, athletes, and trainers to challenge harmful machismos and to cultivate respectful non-violent relationships. Структура «ООН-женщины» установила также партнерские отношения с главными руководящими органами такого вида спорта, как боевое искусство муай тай, чтобы приступить к осуществлению инициативы, направленной на развитие у молодежи, спортсменов и тренеров навыков противодействия мужскому шовинизму и построения уважительных и ненасильственных отношений.
At the country level, Cities Alliance co-funded an initiative aimed at providing security of tenure to slum dwellers in Uganda through the use of the Social Tenure Domain Model. На страновом уровне Союз городов стал одним из субъектов, предоставивших финансирование для осуществления инициативы, направленной на обеспечение гарантий имущественных прав обитателей трущоб в Уганде, используя социальную модель собственности.
To improve coordination in efforts to combat the spread of weapons of mass destruction, the Government of Mongolia hosted a proliferation security initiative workshop and tabletop exercise with the United States in Ulaanbaatar on 22 and 23 February 2011. Для улучшения координации усилий по борьбе с распространением оружия массового уничтожения правительство Монголии провело 22 и 23 февраля 2011 года в Улан-Баторе семинар и командно-штабные учения по линии инициативы, направленной на воспрещение распространения, в которых приняли участие представители Соединенных Штатов.
It is a joint initiative of the CWIs, MKB-Nederland and the Ministry of Social Affairs and Employment and supports employers in small and medium-sized businesses in their efforts to develop a well-balanced, effective multicultural personnel policy. Создание этого Центра является совместной инициативой ЦТД, Ассоциации МСП Нидерландов и Министерства социальных дел и по вопросам занятости, направленной на оказание поддержки работодателям малых и средних предприятий в их усилиях по разработке взвешенной и эффективной многокультурной кадровой политики.
For the second consecutive year, the Centre and its partners supported an initiative aimed at complementing Peru's celebration of its National Day (28 July) with folklore and culturally-inspired events. Второй год подряд Центр и его партнеры помогали в реализации инициативы, направленной на организацию фольклорных и культурных мероприятий в связи с празднованием Перу его Национального дня (28 июля).
The members of the Working Group have been actively involved in the Decade's initiative to improve the international coordination of early warning systems, as well as in the development of a basic policy on training and education for the application of scientific knowledge in disaster-reduction practice. Члены Рабочей группы активно участвовали в инициативе Десятилетия, направленной на улучшение международной координации систем раннего предупреждения, а также в разработке базовой политики в области подготовки кадров и образования в целях применения научных знаний в практических действиях по уменьшению опасности стихийных бедствий.
Besides the regular follow-up services to strengthen the empretecos' firms, a special initiative is being funded by the Government of Germany to assist women entrepreneurs and make the EMPRETEC programme more gender-sensitive. В дополнение к обычной последующей деятельности, направленной на укрепление возможностей компаний, принявших участие в программе ЭМПРЕТЕК, осуществляется специальная инициатива, финансируемая правительством Германии, для оказания помощи женщинам-предпринимателям и усиления гендерных аспектов программы ЭМПРЕТЕК.
A joint Inter-American Development Bank-Consultative Group to Assist the Poorest initiative was launched, aimed at improving the quality, reliability and availability of information on the risk and performance of MFIs. Началось осуществление совместной инициативы Межамериканского банка развития и Консультативной группы по оказанию помощи беднейшим слоям населения, направленной на повышение качества и надежности и расширение доступа к информации в отношении риска и показателей деятельности УМФ.
This was the reasoning behind the Polish-Norwegian initiative aimed at addressing the issue of tactical nuclear weapons within the larger arms-control framework that was launched in this past April. Это было обоснованием польско-норвежской инициативы, направленной на решение проблемы тактического ядерного оружия в рамках системы более широкой области контроля над вооружениями, запущенной в апреле этого года.
Another important outcome of that round was the understanding reached concerning the Secretary-General's initiative aimed at the convening of a dialogue among East Timorese representing various trends of opinion. Еще одним важным результатом раунда явилось достижение взаимопонимания в отношении инициативы Генерального секретаря, направленной на организацию диалога между жителями Восточного Тимора, придерживающимися различных политических течений и мнений.
The reconciliation initiative brokered by the leaders of the Economic Community of West African States (ECOWAS) never really went into effect, despite the signing of the Akosombo Agreement on 12 September 1994 by the Liberian warring factions. Несмотря на то, что 12 сентября 1994 года враждующие либерийские группировки подписали Соглашение Акосомбо, не удалось обеспечить практического осуществления направленной на примирение инициативы, поддерживаемой руководителями Экономического сообщества западноафриканских государств (ЭКОВАС).
NETAID was an important new initiative aimed at building a global constituency of development activists that included partnership between UNDP, international and non-governmental organizations (NGOs), the corporate sector through Cisco Systems, and the entertainment community. Важной новой инициативой, направленной на расширение во всемирном масштабе круга активных сторонников развития, в частности за счет установления партнерства между ПРООН, международными и неправительственными организациями (НПО), корпоративным сектором через компанию "Сиско системс" и индустрией развлечений, является НЕТАИД.
In particular, the reporting period saw the implementation of a joint United Nations Population Fund-UNMIN outreach initiative aimed at promoting Security Council resolution 1325 among grass-roots audiences, with a street drama performed in over 30 locations throughout the country. В частности, в отчетный период было начато осуществление совместной пропагандистской инициативы Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения/МООНН, направленной на поощрение осуществления резолюции 1325 Совета Безопасности среди низовых слоев; в различных местах по всей территории страны было организовано свыше 30 демонстраций уличного спектакля.
In December 2002, at the thirty-second session of the Inter-American Drug Abuse Control Commission (CICAD-OAS), the Government of Nicaragua put forward an initiative for the formulation of regulations governing the brokerage of arms sales, which was unanimously approved by OAS. В этом контексте на тридцать второй сессии Межамериканской комиссии по борьбе со злоупотреблением наркотическими средствами (СИКАД-ОАГ) в декабре 2002 года правительство Никарагуа выступило с инициативой, направленной на разработку регламента, который регулировал бы оказание посреднических услуг при продаже оружия.
On the other hand, the large number of NGOs with a general interest in development issues and which usually follow UNCTAD's activities could not be left out of an initiative which aimed at better integrating civil society intoUNCTAD's work. С другой стороны, большое число НПО, проявляющих общий интерес к проблематике развития и, как правило, следящих за деятельностью ЮНКТАД, не могли быть оставлены в стороне от инициативы, направленной на улучшение интеграции гражданского общества в работу ЮНКТАД.
A joint initiative of the Ministry of Justice and the National Prison Service, this programme seeks to address a highly sensitive social problem by focusing on convicted aggressors and providing them psycho-educational behaviour modification treatment. Речь идет о совместной инициативе Министерства юстиции и жандармерии Чили, направленной на поиск подхода к этой весьма сложной социальной проблеме, перенос акцента на осужденных обидчиков и проведение с ними психологической и воспитательной работы, с помощью которой они смогут изменить свое поведение.
The Republic of Korea sought to resolve the Korean Peninsula nuclear problem through its "Grand Bargain" initiative, aimed at persuading its northern neighbour to comply with the relevant Security Council resolutions, denuclearize and return to the Treaty. Республика Корея стремится разрешить ядерную проблему Корейского полуострова с помощью своей инициативы "Великие договоренности", направленной на то, чтобы убедить своего северного соседа соблюдать соответствующие резолюции Совета Безопасности, изъять из своих арсеналов ядерное оружие и вновь стать участником Договора.
Japan is promoting a new national campaign aimed at reducing the carbon dioxide emissions of individual households, in addition to the introduction of the Cool Biz - casual dress code - initiative. Япония поощряет проведение новой национальной кампании, направленной на сокращение выбросов углекислого газа на уровне индивидуальных домовладельцев, в дополнение к осуществлению инициативы ношения повседневной одежды под названием «кул биз».
Accordingly, in IYM 2002, UNEP assisted in launching a European mountain initiative aimed at facilitating partnerships and increasing cooperation between and among Governments and stakeholders of various regions, for the protection and sustainable management of transboundary mountain ranges. Поэтому в 2002 году, который был объявлен Международным годом гор, ЮНЕП содействовала началу реализации европейской горной инициативы, направленной на развитие партнерства и расширение сотрудничества между правительствами и заинтересованными сторонами различных регионов в целях охраны трансграничных горных хребтов и устойчивого управления ими.
In 2007, the Division had launched an initiative aimed at combating racist threats; which facilitated investigations into incidents involving the public display of hangman's knots and symbols of lynching aimed, for example, at intimidating peaceful civil rights demonstrators. В 2007 году отдел выступил против угроз на почве расизма с инициативой, направленной на упрощение процедуры расследования инцидентов, связанных с публичной демонстрацией затяжной веревочной петли как символа суда Линча для запугивания участников мирных демонстраций в защиту гражданских прав.
Another initiative to improve our knowledge on these issues is the South African - Norwegian project on mercury in South Africa (MERSA). Другой инициативой, направленной на углубление знаний по этим вопросам, является проект по ртути в Южной Африке, осуществляемый Южной Африкой и Норвегией (МЕРСА).
In 1997, the Human Rights and Citizenship Commission created and launched the pilot Aboriginal Internship Programme as an initiative to improve Aboriginal Albertans' awareness of and access to human rights protection. В 1997 году Комиссия по правам человека и гражданству приступила к осуществлению разработанной экспериментальной программы для стажеров из числа коренных народов в качестве инициативы, направленной на повышение информированности коренного населения Альберты о возможностях в плане защиты прав человека и расширения их доступа к таким средствам защиты.
The forum was an anti-money laundering initiative to obtain global commitment to internationally accepted standards of anti-money laundering measures as they applied to cross-border financial services. Проведение этого форума явилось практическим воплощением инициативы, направленной на борьбу с отмыванием денег, с тем чтобы обеспечить глобальную приверженность международно признанным стандартам в отношении мер по борьбе с отмыванием денег применительно к сфере трансграничных финансовых услуг.
In that connection, I would recall that Mali has ratified the African Nuclear-Weapon-Free Zone Treaty - the Pelindaba Treaty - to manifest its support for the initiative to make Africa a nuclear-weapon-free zone. В этой связи я хотел бы напомнить, что Мали ратифицировала Договор о создании зоны, свободной от ядерного оружия, в Африке - Пелиндабский договор - в качестве выражения своей поддержки этой инициативы, направленной на превращение Африки в безъядерную зону.
Many members will recall that the Plan of Implementation adopted at the World Summit on Sustainable Development explicitly mentions the TICAD process and regards it as an important initiative that supports NEPAD. Кроме того, в июне этого года Япония организовала в Нью-Йорке диалог по вопросу о взаимосвязи между ТМКРА и НЕПАД и выступила с новой инициативой, направленной на укрепление синергетической связи между ТМКРА и НЕПАД.