Under a policy framework providing incentives for the private sector to take initiative, particular emphasis would be on improving the domestic marketing infrastructure, including the strengthening of quarantine, quality control and inspection systems. |
В рамках политики, направленной на стимулирование частного сектора к проявлению инициативы, особое внимание будет уделяться улучшению национальной инфраструктуры сбыта, включая укрепление систем карантина, контроля за качеством и инспекций. |
The remarks of the Secretary-General deserve our support all the more because they come within the context of an overall restructuring initiative aimed at adapting the entire Organization to the demands of the modern world. |
Замечания Генерального секретаря еще больше заслуживают нашей поддержки, поскольку они вписываются в контекст общей инициативы о перестройке, направленной на обеспечение того, чтобы вся Организация отвечала требованиям современного мира. |
Ms. Ramoutar (Trinidad and Tobago) said it was worth recalling that observance of the Decade had originally been an initiative of the Non-Aligned Movement aimed at promoting acceptance of the principles of international law and peaceful settlement of disputes. |
Г-жа РАМУТАР (Тринидад и Тобаго) говорит, что следует напомнить, что проведение Десятилетия было изначально инициативой Движения неприсоединения, направленной на поощрение признания принципов международного права и мирного разрешения споров. |
Over the reporting period, SFOR and the Office of the High Representative held several meetings with the parties on the initiative to open up to civilian traffic the regional airports of Banja Luka, Mostar and Tuzla. |
В течение отчетного периода СПС и Управление Высокого представителя провели несколько встреч со сторонами по вопросу об инициативе, направленной на открытие для гражданского движения региональных аэропортов в Баня-Луке, Мостаре и Тузле. |
Many representatives expressed their appreciation for the UNDCP initiative designed to strengthen its ties with non-governmental organizations, especially those involved in activities to reduce demand at the grass-roots level. |
Многие представители выразили удовлетворение в связи с инициативой ЮНДКП, направленной на укрепление ее связей с неправительственными организациями, особенно с организациями, осуществляющими деятельность в области сокращения спроса на низовом уровне. |
The Subcommittee recognized the positive impact of the IMF initiative towards the long-term goal of improving data quality; in particular, the potential of GDDS to serve as a master plan for statistical development was mentioned. |
Подкомитет признал положительное воздействие инициативы МВФ, направленной на достижение долгосрочной цели повышения качества данных; в частности, была упомянута потенциальная возможность использования ОСРД в качестве основы для статистических разработок. |
In 2001, Portugal collaborated on the definition of GMES, which is a joint initiative of the European Union and ESA aimed at supporting Europe's goals regarding sustainable development and global governance. |
В 2001 году Португалия сотрудничала в разработке GMES, совместной инициативы Европейского союза и ЕКА, направленной на содействие достижению Европой целей устойчивого развития и глобального управления. |
In response to this challenge, France and Germany launched a joint initiative in the United Nations General Assembly to draw up an international convention against the reproductive cloning of human beings. |
В ответ на этот вызов Германия и Франция выступили в Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций с совместной инициативой, направленной на разработку международной конвенции против клонирования человека в целях воспроизводства. |
We express strong support for Africa's new initiative, entitled the New Partnership for Africa's Development, to achieve, inter alia, human resources development objectives. |
Мы заявляем о решительной поддержке новой африканской инициативы, озаглавленной «Новое партнерство в интересах развития Африки» и направленной, в частности, на достижение целей развития людских ресурсов. |
The Moroccan delegation is ready to participate constructively in any initiative designed to rationalize and modernize the working methods of the First Committee to allow it to fully play its role. |
Делегация Марокко готова у конструктивному участию в любой инициативе, направленной на рационализацию и модернизацию методов работы Первого комитета, с тем чтобы дать ему возможность в полной мере играть отведенную ему роль. |
In Argentina, the Project is supporting an initiative aimed at the promotion of Convention No. 169, in collaboration with the University of Buenos Aires and ACCESOS. |
В Аргентине в рамках проекта оказывается поддержка инициативе, направленной на содействие осуществлению Конвенции Nº 169 в сотрудничестве с Университетом Буэнос-Айреса и организации «Аксесос». |
In the particular case of Bulgaria, the Centre informed the Special Rapporteur of an initiative aimed at ending the segregation of Roma children in schools. |
Что касается, в частности, Болгарии, то Центр информировал Специального докладчика об инициативе, направленной на то, чтобы положить конец сегрегации детей рома в школах. |
This choir, which was established in 1995, is the product of an initiative launched by the National Committee of Monegasque Traditions to reinstate Monegasque language courses for adults. |
Этот хор был создан в 1995 году по инициативе Национального комитета монегасских традиций, направленной на возобновление курсов монегасского языка для взрослых. |
The project, which started in 1998 and is due to run until 2006, is part of a broader initiative involving the incorporation of fuel cells within an integrated gasification combined cycle. |
Проект, который был запущен в 1998 году и должен завершиться до 2006 года, представляет собой часть более широкой инициативы, направленной на совмещение топливных элементов с внутрицикловой газификацией. |
Under a joint initiative aimed at streamlining forest-related reporting to international processes, members of the Collaborative Partnership on Forests have reviewed reporting requirements and developed a web portal for easy access to national reports. |
В рамках совместной инициативы, направленной на упорядочение практики представления докладов по тематике лесов международным процессам, члены механизма Партнерства на основе сотрудничества по лесам рассмотрели требования в отношении отчетности и разработали веб-портал в целях обеспечения легкого доступа к национальным докладам. |
In 2010 Nigeria announced a new national literacy initiative, "Revitalizing adult and youth literacy and non-formal education", aimed at fast-tracking the achievement of Education for All goal 4 by 2015. |
В 2010 году Нигерия объявила о новой национальной инициативе в области распространения грамотности под названием «Активизация усилий по распространению грамотности и обеспечению неформального образования среди молодежи и взрослых», направленной на ускорение достижения цели 4 программы «Образование для всех» к 2015 году. |
In Belarus, UNDP, UNICEF and UNFPA have started implementation of a three-year initiative aimed at enhancing human security in the Chernobyl-affected communities of the Slavgorod, Chechersk, Bragin, Stolin and Luninets districts. |
В Беларуси ПРООН, ЮНИСЕФ и ЮНФПА приступили к осуществлению трехлетней инициативы, направленной на укрепление условий безопасности для человека в пострадавших от чернобыльской катастрофы общинах в районе населенных пунктов Славгород, Чечерск, Брагин, Столин и Лунинец. |
In view of the above, as well as its observations in paragraph 79 above, the Committee recommends that the Secretary-General be authorized to proceed with the implementation of the Leverage Knowledge through ICT initiative, but at reduced cost and scope. |
С учетом вышесказанного, а также замечаний, приведенных им в пункте 79 выше, Комитет рекомендует уполномочить Генерального секретаря продолжить осуществление инициативы, направленной на повышение эффективности использования знаний посредством применения ИКТ, но с меньшими затратами и размахом. |
In the Philippines, the initiative used the May 2010 Presidential elections as a springboard to strengthen the capacity of civil society organizations to advocate for the implementation of policies to accelerate MDG achievement. |
На Филиппинах участники этой инициативы использовали состоявшиеся в мае 2010 года президентские выборы в качестве трамплина, позволившего расширить возможности организаций гражданского общества в плане пропаганды осуществления политики, направленной на ускоренное достижение ЦРТ. |
It is also a member of "Operation 1325", an initiative involving five major women's organizations aimed at furthering the implementation of the resolution in Sweden and internationally. |
Она также участвует в "Операции 1325" - инициативе, охватывающей пять крупных женских организаций и направленной на содействие осуществлению указанной резолюции в Швеции и на международном уровне. |
Mexico referred to a programme on restorative justice for juveniles in conflict with the law as an initiative aimed at compensating the victims and raising the awareness of offenders of the consequences of their acts, with a view to preventing recidivism. |
Мексика отметила программу по реституционному правосудию в отношении несовершеннолетних, находящихся в конфликте с законом, в качестве инициативы, направленной на обеспечение компенсации потерпевшим и повышение осведомленности правонарушителей о последствиях их деяний в целях предупреждения рецидивизма. |
UNDP supports the work of national parliaments in over 50 programme countries, including through an initiative to enhance parliamentary oversight of human security in post-conflict countries. |
ПРООН оказывает поддержку работе национальных парламентов более чем в 50 охваченных программами странах, в том числе через посредство инициативы, направленной на то, чтобы парламенты более эффективно выполняли функцию контроля за обеспечением безопасности людей в странах, находящихся на постконфликтном этапе. |
In the context of its initiative to protect endangered languages, it has developed the concept of language vitality as illustrated below: |
В рамках ее инициативы, направленной на защиту языков, находящихся под угрозой исчезновения, она разработала концепцию жизнеспособности языка, которая иллюстрируется ниже: |
Launched in December 2005, the initiative seeks to help developing countries and economies in transition to participate in and benefit from trade liberalization, and targets acceding countries as well as WTO members. |
Эта инициатива была выдвинута в декабре 2005 года и направлена на оказание помощи развивающимся странам и странам с переходной экономикой, направленной на либерализацию торговли и использование связанных с ее проведением выгод; она предназначена для стран, присоединяющихся к ВТО, и для стран - членов этой организации. |
UNESCO announced the new initiative "Third pole environment", aimed at studying the effects of climate change on the glaciers on the mountains surrounding the Tibetan plateau. |
ЮНЕСКО объявила о новой инициативе "Окружающая среда третьего полюса", направленной на изучение последствий изменения климата для ледников на горных хребтах вокруг Тибетского нагорья. |