Establish an initiative to enhance the capacity of countries to implement PPPs; |
принятие программы мер, направленной на расширение возможностей стран Африки по осуществлению стратегий борьбы с нищетой; |
We are therefore eager to ensure the success of each and every initiative to combat and eradicate terrorism in all its forms. |
Поэтому мы стремимся обеспечить успех любой инициативе, направленной на борьбу и искоренение терроризма во всех его формах. |
The initiative taken by the Committee team to collect information on relevant bilateral and multilateral activities aimed at assisting CITs was welcome. |
Была поддержана инициатива, выдвинутая группой Комитета, о сборе информации по соответствующей двусторонней и многосторонней деятельности, направленной на оказание помощи СПЭ. |
UNDCP therefore launched a major initiative both to broaden the donor base and to increase general-purpose contributions. |
Поэтому МПКНСООН приступила к осуществлению крупной инициативы, направленной и на расширение базы доноров, и на увеличение общих взносов. |
In this connection, my delegation submitted an initiative aimed at beginning to reduce the absolute power of the right of veto. |
В связи с этим моя делегация выступила с инициативой, направленной на то, чтобы приступить к ограничению абсолютной власти права вето. |
It launched an initiative with the European Centre for Social Welfare Policy and Research that will strengthen social research capacities in various countries in eastern Europe. |
Совместно с Европейским центром по политике и исследованиям в области социального обеспечения она приступила к осуществлению инициативы, направленной на укрепление потенциала различных стран Восточной Европы в проведении социальных исследований. |
WHO launched an initiative in 1996 aimed at addressing the broad issue of equity in health and health care. |
В 1996 году ВОЗ приступила к осуществлению инициативы, направленной на решение в общем плане вопроса равенства в области здравоохранения и медицины. |
UNDCP continued its initiative aimed at establishing, where necessary, frameworks for mutual cooperation through memoranda of understanding with other organizations in the United Nations system. |
ЮНДКП продолжала реализацию своей инициативы, направленной на создание, где это необходимо, рамок для совместного сотрудничества на основе меморандумов о договоренности с другими организациями системы Организации Объединенных Наций. |
All States of the region should support this momentum and contribute to this hopeful initiative aimed at moderation and restraint. |
Всем государствам региона следует поддержать эти усилия и содействовать этой вселяющей надежду инициативе, направленной на проявление умеренности и сдержанности. |
The adoption and implementation of the Inter-American Democratic Charter provide a useful example of a regional initiative to promote mechanisms that strengthen peace and security. |
Принятие и выполнение Межамериканской демократической хартии стало полезным примером региональной инициативы, направленной на поощрение механизмов укрепления мира и безопасности. |
This is a bold initiative by African countries to meet the challenges of political stability and economic development. |
Эта конференция является смелой инициативой африканских стран, направленной на решение задач в области обеспечения политической стабильности и экономического развития. |
He believed that the "Convention Plus" initiative would offer proactive means of addressing the shortcomings of the current asylum systems. |
Он выразил уверенность в том, что инициатива "Конвенция плюс" станет опережающей мерой, направленной на исправление недостатков нынешних систем убежища. |
On that occasion, the international community expressed its full support for that initiative aimed at achieving Africa's sustainable development. |
В связи с этим международное сообщество заявило о своей всесторонней поддержке этой инициативы, направленной на обеспечение устойчивого развития Африки. |
A regional initiative had been launched with a view to enhancing the maintenance of order in the region and improving cooperation between police forces. |
Началась реализация региональной инициативы, направленной на укрепление мер по поддержанию порядка и улучшение взаимодействия между силами полиции. |
The organization also supported a major reproductive health initiative aimed at assessing needs and providing financial support. |
Фонд также оказывает поддержку важной инициативе в области репродуктивного здоровья, направленной на проведение оценки соответствующих потребностей и оказание финансовой поддержки. |
The secretariat informed about the initiative of the TIRExB to study the question of guarantee levels. |
Секретариат сообщил об инициативе ИСМДП, направленной на изучение вопроса об уровнях гарантии. |
It had also joined the air-ticket solidarity contribution initiative, designed to eradicate poverty and disease in developing countries. |
Оно также присоединилось к инициативе по установлению налога солидарности на авиабилеты, направленной на искоренение нищеты и болезней в развивающихся странах. |
Therefore, no legislative initiative destined to execute the respective rules is required. |
Таким образом, в законодательной инициативе, направленной на применение соответствующих норм, нет необходимости. |
We have also launched a major diplomatic and law-enforcement initiative to halt trafficking in human beings. |
Мы также начали осуществление важной дипломатической и правоохранительной инициативы, направленной на пресечение торговли людьми. |
In Haiti, support was provided to a government initiative to raise awareness of money-laundering and in the drafting of anti-money-laundering legislation. |
В Гаити была оказана поддержка правительственной инициативе, направленной на повышение осведомленности общества в связи с проблемой отмывания денег и на разработку проекта законодательства для борьбы с отмыванием денег. |
Uganda commends this public-private initiative and there is commitment to implementing it as a measure towards improving the living environment in the country. |
Уганда положительно оценивает эту инициативу и готова осуществлять ее в качестве меры, направленной на улучшение среды обитания населения страны. |
The Microfinance Outreach Plan is a Government initiative that seeks to facilitate the spread of sustainable financial services to the rural communities. |
План расширения микрофинансирования является правительственной инициативой, направленной на содействие распространению устойчивых финансовых услуг в сельские районы. |
Furthermore, UNDP has launched a bi-national initiative that seeks to promote closer cooperation between civil societies in Costa Rica and Nicaragua. |
Кроме того, ПРООН приступила к осуществлению инициативы, направленной на поощрение более тесного сотрудничества между гражданским обществом Коста-Рики и Никарагуа. |
The Integrated Framework was as a promising initiative in support of national efforts to integrate trade into national development strategies. |
Многообещающей инициативой, направленной на поддержку национальных усилий с целью интеграции торговли в национальные стратегии развития, служит Комплексная рамочная платформа. |
UNF funding support under the biodiversity programme framework has also catalysed a major initiative targeted at reversing the decline of coral reefs. |
Кроме того, финансовая поддержка по линии ФООН в соответствии с рамками программ в области биологического разнообразия оказала стимулирующее воздействие на осуществление крупной инициативы, направленной на то, чтобы остановить ухудшение состояния коралловых рифов. |