Today, we should like to renew our support for that role, including the initiative aimed at setting up a Central Land-mine Database and the expansion of the provision of technical assistance in the area of mine clearance. |
Сегодня мы хотели бы вновь подтвердить нашу поддержку этой роли, в том числе заявить о поддержке инициативы, направленной на создание Центральной базы данных о наземных минах и расширение технической помощи в области разминирования. |
Palau had embarked on a new initiative to resolve its status and the United States hoped that that effort would result in an end to the trusteeship. |
Палау выступила с новой инициативой, направленной на решение проблемы своего статуса, и Соединенные Штаты выражают надежду, что эти усилия приведут к упразднению системы опеки. |
The Fund is also collaborating with the European Commission, AfDB, and the World Bank in developing a regional integration initiative aimed at promoting cross-border trade, investment and payments among the countries of eastern and southern Africa. |
Фонд также сотрудничает с Европейской комиссией, АфБР и Всемирным банком в вопросах разработки региональной интеграционной инициативы, направленной на расширение трансграничной торговли, инвестиций и платежей между странами востока и юга Африки. |
As part of an initiative to bring about a higher degree of cooperation with regional and other organizations involved in the issue, the United Nations Coordinator held meetings with representatives of the European Community in June 1993. |
В рамках инициативы, направленной на обеспечение более тесного сотрудничества с региональными и другими организациями, связанными с этим вопросом, Координатор Организации Объединенных Наций в июне 1993 года провел ряд совещаний с представителями Европейского сообщества. |
In a similar context, Sri Lanka wishes to draw the Assembly's attention to the initiative to enforce an international ban on the use of mines in warfare. |
В этом же контексте Шри-Ланка хотела бы привлечь внимание Ассамблеи к инициативе, направленной на укрепление международного запрета на использование мин во время войны. |
In this connection, I cannot fail to welcome the Secretary-General's initiative for African development, which is a valuable tool for the implementation of UN-NADAF. |
В этой связи я не могу не воздать должное Генеральному секретарю, выступившему с инициативой, направленной на обеспечение развития в Африке и являющейся важным инструментом осуществления НАДАФ-ООН. |
As a living document, the Charter must be adapted to new challenges and new realities; in that connection, the initiative also served as a point of departure for the effort to make the Security Council more representative. |
Поскольку Устав не является догмой, его необходимо адаптировать с учетом новых задач и новых реалий, и в этой связи данную инициативу можно рассматривать также в качестве отправного пункта для осуществления деятельности, направленной на то, чтобы сделать состав Совета Безопасности более представительным. |
This is why Brazil was one of the first sponsors of the Australian initiative to seize the historic opportunity of submitting the CTBT for approval by the General Assembly. |
Вот почему Бразилия одной из первых присоединилась к авторам австралийской инициативы, направленной на то, чтобы использовать историческую возможность вынесения ДВЗИ на утверждение Генеральной Ассамблеи. |
An important initiative by the Indian Government to improve the transit transport infrastructure for Bhutan and Nepal has been the launching of a massive scheme to convert all the existing metre-gauge line to broad gauge by the end of the year 2000. |
Крупной инициативой индийского правительства, направленной на развитие инфраструктуры транзитных перевозок Бутана и Непала, стала широкомасштабная программа перевода всех существующих узкоколейных линий на широкую колею к 2000 году. |
With regard to article 2 of the Convention, he requested up-to-date information on the "Urban Challenge" initiative for training facilities in areas with a high proportion of immigrants. |
Что касается статьи 2 Конвенции, он просит представить обновленную информацию относительно инициативы "Вызов городов", направленной на создание возможностей для обучения и профессиональной подготовки в районах, где значительную долю населения составляют иммигранты. |
A significant development in 1995 was the approval by senior management of a decentralization initiative aimed at introducing improved procedures, operating systems and processes to empower country offices and enhance their services to host countries. |
Значительным событием в 1995 году было утверждение руководством инициативы по децентрализации, направленной на введение усовершенствованных процедур, внедрение систем и процессов с целью расширения полномочий страновых отделений и расширения их услуг принимающим странам. |
Morocco's interest in this subject is predicated on its acute awareness of the risks involved and that arms control is the cornerstone of any initiative aimed at firmly establishing the basis for international peace and security throughout the world. |
Интерес Марокко к этому вопросу продиктован острым осознанием угроз, возникающих в этой связи, а также пониманием того, что контроль над вооружениями является краеугольным камнем любой инициативы, направленной на создание твердой основы для международного мира и безопасности во всем мире. |
It is an advisory body that acts on its own initiative or at the request of the Government in devising activities for children and young people and in coordinating and assessing them. |
Этот консультативный орган может действовать как по собственной инициативе, так и по поручению правительства, выполняя задачи по планированию, координации и оценке деятельности, направленной на поддержку детей и молодежи. |
Accordingly, they agree to strengthen their cooperation in energy and environment through an initiative to accelerate clean energy projects and to transfer related technologies. |
В связи с этим они соглашаются укрепить свое сотрудничество в области энергетики и охраны окружающей среды в рамках инициативы, направленной на ускорение темпов осуществления проектов в области экологически чистого производства энергии и передачи соответствующих технологий. |
The consolidation and expansion of this initiative should be a key element of any networking strategy that aims at putting the developing world and industrialized economies on a more equal footing in the field of electronic trade and information flows. |
Закрепление достигнутых успехов и развитие этой инициативы должны стать ключевым элементом любой "сетевой стратегии", направленной на обеспечение большего равенства между развивающимися и промышленно развитыми странами в области электронной торговли и информационных потоков. |
A few weeks ago, here in the First Committee, another six countries, my own among them, took an initiative to try to break the deadlock in the Conference on Disarmament. |
Несколько недель назад здесь в Первом комитете еще шесть стран, включая и мою страну, выступили с инициативой, направленной на то, чтобы вывести из тупика Конференцию по разоружению. |
In this context, I would like to thank the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs of the Secretariat as well as the Under-Secretary-General, Mr. Vieira de Mello, for their support of this joint initiative aimed at enhancing existing modalities within the United Nations system. |
В этом отношении позвольте мне поблагодарить Управление по координации гуманитарной деятельности Секретариата, а также заместителя Генерального секретаря г-на де Мелло за поддержку этой совместной инициативы, направленной на укрепление существующих структур в системе Организации Объединенных Наций. |
The initiative is implemented through three linked elements: a community grants programme, a partnership programme, and a public information strategy to promote and explain the overall concept. |
Эта инициатива осуществляется с использованием трех взаимосвязанных механизмов: программы субсидирования общин, программы партнерства и стратегии информирования общественности, направленной на популяризацию и разъяснение общей концепции. |
The Permanent Correspondents of the Pompidou Group have agreed to hold an annual meeting on precursors, as a follow-up to an earlier initiative to strengthen precursor controls in the region. |
Постоянные корреспонденты Группы Помпиду согласились на проведение ежегодного совещания по прекурсорам в качестве меры по реализации ранее выдвинутой инициативы, направленной на укрепление механизмов контроля над прекурсорами в регионе. |
This Convention is the outcome of Canada's laudable initiative to ban from our planet these devastating weapons, a true scourge of our time. |
Эта Конвенция является осуществлением похвальной инициативы Канады, направленной на запрещение этого разрушительного оружия - подлинного бича нашего времени - в масштабе всей планеты. |
Regarding the follow-up mechanism, he favoured an option proposing the establishment of a group of high-level experts since, in his view, that could help to launch an initiative to put the right to development firmly on the global agenda. |
Затронув вопрос о механизме последующих мер, он поддержал предложение о создании группы экспертов высокого уровня, поскольку, по его мнению, это способствовало бы реализации инициативы, направленной на четкое закрепление места права на развитие в глобальной повестке дня. |
Currently, UNICEF, in collaboration with other United Nations agencies, donors, foundations, non-governmental organizations and academic institutions, is participating in a communication initiative to enhance the impact of communication interventions on development. |
В настоящее время ЮНИСЕФ, действуя в сотрудничестве с другими учреждениями Организации Объединенных Наций, донорами, фондами, неправительственными организациями и академическими заведениями, участвует в коммуникационной инициативе, направленной на повышение воздействия мероприятий в области коммуникации на процесс развития. |
For them, micro credit represented the hope of being able to alleviate their poverty by expanding their micro businesses, and she therefore expressed support for the UNCTAD initiative aimed at promoting the organization of an international micro finance market. |
Для них микрокредитование означает надежду на то, что они смогут улучшить свои нищенские условия благодаря расширению своих микропредприятий, и в этой связи она высказалась в поддержку инициативы ЮНКТАД, направленной на поощрение организации международного рынка микрофинансирования. |
Generally speaking, Senegal would support any initiative aimed at assisting countries affected by mines and the explosive remnants of war, as it had itself suffered from that problem, in particular in the south of the country since the 1980s. |
В целом Сенегал готов присоединиться к любой инициативе, направленной на оказание помощи странам, затронутым проблемой мин и взрывоопасных пережитков войны, к числу которых с 80х годов относится и он сам, особенно его южная часть. |
"Egypt has been pursuing active efforts since the first day of the hostilities, and today I am putting forward an initiative specifically designed to contain the situation, based on the following elements. |
Египет с первого дня боевых действий прилагает активные усилия, и сегодня я выступаю с конкретной инициативой, направленной на сдерживание ситуации на основе следующих элементов. |