Английский - русский
Перевод слова Initiative
Вариант перевода Направленной

Примеры в контексте "Initiative - Направленной"

Примеры: Initiative - Направленной
With its Global Jobs Pact, ILO was leading a large international initiative to promote the establishment of a basic social protection floor, aimed at ensuring universal access to a basic set of essential social services. В соответствии со своим Глобальным трудовым пактом МОТ играет ведущую роль в реализации крупной международной инициативы, направленной на содействие обеспечению базовой социальной защиты в целях обеспечения всеобщего доступа к базовому комплексу основных социальных услуг.
It has been underscored by the ratification of the Treaty of Tlatelolco by all CARICOM member States and, more recently, the undertaking of a regional initiative aimed at fully implementing United Nations Security Council resolution 1540 (2004). Ее подтверждением является ратификация Договора Тлателолко всеми государствами - членами КАРИКОМ и недавнее выдвижение региональной инициативы, направленной на полное осуществление резолюции 1540 (2004) Совета Безопасности Организации Объединенных Наций.
During the second half of 2010, UNICEF launched a multi-country initiative to strengthen gender in UNICEF-led Humanitarian Clusters, emphasizing the building of capacities to implement gender-responsive programming in key humanitarian sectors. Во второй половине 2010 года ЮНИСЕФ выступил с многострановой инициативой, направленной на укрепление гендерного компонента в рамках комплексных гуманитарных мероприятий ЮНИСЕФ и создание возможностей для осуществления учитывающих гендерные аспекты программ в основных секторах гуманитарной деятельности.
In Eastern and Southern Africa, an initiative in Mozambique to improve the quality of education effectively shifted its strategy from one-time training of teachers to strengthening the school cluster coordination system. Что касается восточных и южных регионов Африки, то в рамках инициативы, направленной на повышение качества образования в Мозамбике, была фактически пересмотрена национальная система подготовки учителей: вместо единовременного обучения теперь в школах укрепляется система координации обучения по тематическим блокам вопросов.
A Memorandum of Understanding signed in 2006 stated that the Foundation's main functions were fund-raising to support the work of the GCO, and other activities to promote the initiative. Согласно Меморандуму о договоренности, подписанному в 2006 году, основные функции Фонда заключаются в мобилизации средств на поддержку работы БГД и другой деятельности, направленной на содействие осуществлению инициативы.
It began collaborating with the United Nations Development Fund for Women (UNIFEM) on the Safe Cities initiative in 2009 to make public spaces safer for women. В 2009 году началось сотрудничество Центра с Фондом Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин (ЮНИФЕМ) в рамках инициативы "Безопасные города", направленной на обеспечение более безопасносных условий для женщин в общественных местах.
Jordan has embarked on an initiative aimed at enlisting women for service with the Public Security Directorate, with responsibility to perform all tasks and duties relating to operations of international organizations, thereby giving effect to Security Council resolution 1325. Иордания приступила к осуществлению инициативы, направленной на набор женщин для работы в Управлении общественной безопасности с выполнением функций, касающихся всех задач и обязанностей, относящихся к деятельности международных организаций, и тем самым выполняет резолюцию 1325 Совета Безопасности.
A new partnership initiative between the Departments' for Community Development and Education is aimed at establishing 'volunteer child protection officers' who will identify and assist school children in need of protection. Министерства образования и по делам общинного развития выступили с новой совместной инициативой, направленной на учреждение института "добровольных сотрудников по защите детей", которые будут заниматься выявлением обучающихся в школе детей, которые нуждаются в защите, и оказанием им необходимой помощи.
Lastly, at the international level, Morocco's efforts had led to a joint initiative with Switzerland aimed at adopting a draft United Nations declaration on human rights education and training. И наконец, на международном уровне деятельность Королевства находит конкретное воплощение в совместной со Швейцарией инициативе, направленной на принятие проекта декларации Организации Объединенных Наций об образовании и подготовке в области прав человека.
It is one among more than 20 partners of the Man Up Campaign - the first global initiative focused exclusively on youth leadership and mobilization to address ending violence against women and girls. ЮНИФЕМ входит в состав более чем 20 партнеров кампании «Вставайте, мужчины» - первой глобальной инициативы, направленной исключительно на мобилизацию молодых лидеров движения за прекращение насилия в отношении женщин и девочек.
Japan would continue to advance its "corridor for peace and prosperity" initiative with a view to building an agro-industrial park in Jericho city by 2012 and establishing a good model for regional cooperation. Япония продолжит осуществление своей инициативы "Коридор мира и процветания", направленной на строительство к 2012 году агропромышленного парка в городе Иерихоне и создание передовой модели регионального сотрудничества.
The Special Rapporteur has also been informed of the initiative by the Ministry of Manpower of Singapore in September 2009 to increase the minimum medical insurance coverage of foreign workers. Специальный докладчик был также информирован об инициативе Министерства по развитию рабочей силы Сингапура в сентябре 2009 года, направленной на повышение минимального уровня медицинского страхования иностранных рабочих.
Ms. Boutin (Canada) said that her country welcomed the coordination between the various United Nations mechanisms to avoid redundancy in reporting and was pleased at the initiative to better synchronize communications regarding indigenous issues. Г-жа Бутен (Канада) отмечает, что ее страна выступает в поддержку координирования действий различных механизмов Организации Объединенных Наций, которое необходимо для того, чтобы избежать дублирования докладов, и выражает удовлетворение по поводу инициативы, направленной на улучшение синхронизации передачи информации по вопросам коренных народов.
We have affirmed many times that the voluntary initiative of our country to reject all activities related to the production of prohibited materials should be a role model for countries possessing, or seeking to possess, nuclear power. Мы много раз заявляли о том, что добровольная инициатива нашей страны отказаться от любой деятельности, направленной на производство запрещенных материалов, должна быть для стран, которые обладают ядерным потенциалом или пытаются его заполучить, примером для подражания.
The Sustainable Development Knowledge Partnership, which includes a wide range of policy research institutions, is a notable example of a concrete initiative to enable the Commission to inform and be informed by the knowledge of major groups. Партнерство «Знания на благо устойчивого развития», которое охватывает широкий круг научных учреждений, занимающихся изучением вопросов политики, является примечательным примером конкретной инициативы, направленной на то, чтобы дать Комиссии возможность информировать основные группы и самой получать информацию от этих основных групп.
It will also introduce the 27 members of the lead group appointed by the Secretary-General to guide the initiative and outline its new strategy for attaining a sustained reduction in the number of children who are undernourished. На нем также будут представлены 27 членов инициативной группы, созданной Генеральным секретарем в целях руководства инициативой и выработки ее новой стратегии, направленной на устойчивое сокращение числа детей, страдающих от недоедания.
The Ministry of Health has also undertaken an initiative to develop a policy and national programme which seeks to ensure that the migrant population as a vulnerable group has proper and easy access to HIV/AIDS treatment. Министерство здравоохранения также предприняло инициативу по разработке политики и национальной программы, направленной на обеспечение мигрантам как уязвимой группе надлежащего и легкого доступа к лечению ВИЧ/СПИДа.
The reaction of the principal world capitals to the creation of the bank had been a media campaign to demonize any initiative by southern countries to manage their own resources in a sovereign manner. Реакцией главных мировых столиц на создание этого банка стала кампания в средствах массовой информации, направленная на очернение любой инициативы стран Юга, направленной на суверенное распоряжение их собственными ресурсами.
The most recent of such efforts was the introduction of a draft resolution to the Security Council on 29 December 2003, in a genuine initiative and sincere effort to rid the region of such weapons. Последней из принятых в этом направлении мер является представление в Совете Безопасности 29 декабря 2003 года в порядке искренней инициативы и демонстрации доброй воли проекта резолюции, направленной на ликвидацию этого оружия в регионе.
In that regard, two representatives informed the Committee concerning an African initiative to establish a regional funding mechanism for slum prevention and upgrading and to ensure the sustainability of the African regional body. В этой связи два представителя проинформировали Комитет относительно инициативы африканских стран, направленной на создание регионального механизма финансирования для предотвращения образования трущоб и их благоустройства и на обеспечение стабильного функционирования африканского регионального органа.
Shortly after my previous report was issued in January, the United States of America launched a diplomatic initiative aimed at breaking the impasse and encouraging the parties to resume the demarcation of the border. Сразу же после выхода моего предыдущего доклада в январе Соединенные Штаты Америки выступили с дипломатической инициативой, направленной на то, чтобы выйти из тупика и побудить страны возобновить процесс демаркации границы.
The New Partnership for Africa's Development, known as NEPAD, launched seven years ago, is a cornerstone initiative towards this purpose, as it aims to promote and protect the social and economic rights of African people. Созданное семь лет назад Новое партнерство в интересах развития Африки, известное как НЕПАД, является основополагающей инициативой, направленной на достижение этих целей, поскольку ставит своей задачей продвижение и защиту социальных и экономических прав населения Африки.
In particular, it concluded the "Pathways to learning" initiative, which aimed to facilitate the exchange of experiences and knowledge among women in decision-making positions in local government. В частности, он завершил осуществление инициативы «Пути к знаниям», направленной на содействие обмену опытом и знаниями между женщинами, представленными на руководящих должностях в местных органах власти.
In 2006, that body had launched an initiative aimed at strengthening the national scope of its activities, in particular by emphasizing the use of enhanced technology, expert resources and national coordination. В 2006 году этот орган выступил с инициативой, направленной на повышение эффективности своей деятельности в масштабах страны за счет первоочередного использования передовых технологий, экспертных услуг специалистов и мер общенациональной координации.
With the same resolve and responsibility, Morocco, with the support of the Security Council, has been engaged in the new dynamic resulting from its initiative aimed at negotiations under United Nations supervision. С аналогичной решимостью и ответственностью Марокко, при поддержке Совета Безопасности, участвует в динамичных усилиях в связи с его инициативой, направленной на проведение переговоров под эгидой Организации Объединенных Наций.