Английский - русский
Перевод слова Initiative
Вариант перевода Направленной

Примеры в контексте "Initiative - Направленной"

Примеры: Initiative - Направленной
This could serve as an example of an initiative to promote forest biodiversity. Эта программа может служить примером инициативы, направленной на сохранение биологического разнообразия лесов.
Several agencies were also cooperating on a joint initiative against the trafficking of women and girls. Ряд учреждений также участвуют в осуществлении совместной инициативы, направленной на борьбу с торговлей женщинами и девочками.
The establishment of the Policy Action Group was an excellent initiative to address the crisis of violence. Создание Группы стратегических действий явилось превосходной инициативой, направленной на преодоление кризиса насилия.
Furthermore, the Registrar has launched an initiative aimed at establishing and strengthening institutional cooperation between the Tribunal and African countries. Кроме того, Секретарь выступил с инициативой, направленной на налаживание и укрепление организационного сотрудничества между Трибуналом и африканскими странами.
Habitat has recently launched an initiative to promote the security of tenure, a basic component of the right to housing. Хабитат недавно выступил с инициативой, направленной на поощрение гарантий прав владения жильем, которые являются одним из основных компонентов права на жилище.
In May 2000, an initiative to expand access to HIV treatment was launched by the United Nations organizations and five major pharmaceutical companies. В мае 2000 года организации системы Организации Объединенных Наций и пять крупных фармацевтических компаний выступили с инициативой, направленной на расширение доступа ВИЧ-инфицированных людей к лечению.
His delegation was ready to cooperate fully with any initiative aimed at better serving the interests of Member States. Делегация Сирии готова в полной мере сотрудничать в рамках любой деятельности, направленной на содействие удовлетворению интересов государств-членов.
International cooperation with business, industry, labour and non-governmental organizations to fulfil the Secretary-General's Global Compact initiative. Осуществление международного сотрудничества с деловыми и промышленными кругами, трудовыми коллективами и неправительственными организациями в целях реализации Инициативы Генерального секретаря, направленной на заключение глобального договора с деловыми кругами.
He highlighted the economic policies of Morocco aimed at creating an encouraging business environment conducive to private initiative. Он описал главные принципы экономической политики Марокко, направленной на формирование таких хозяйственных условий, которые поощряли бы развитие бизнеса и благоприятствовали бы проявлению частной инициативы.
Romania will provide strong support for any initiative leading to the adoption of the kinds of measures proposed by the Secretary-General. Румыния будет оказывать решительную поддержку любой инициативе, направленной на принятие мер, подобных тем, что предложены Генеральным секретарем.
UNDG is promoting an initiative to make some progress in the simplification and harmonization of procedures for recruitment and administration of national project personnel. ГООНВР способствует реализации инициативы, направленной на достижение определенного прогресса в упрощении и согласовании процедур найма и управления национальными сотрудниками по проектам.
The Union was the driving force behind a World Trade Organization initiative to guarantee duty-free and quota-free access for exports from least developed countries. Союз был движущей силой в осуществлении инициативы Всемирной торговой организации, направленной на гарантирование беспошлинного и не ограниченного никакими квотами доступа для экспортных товаров из наименее развитых стран.
This has been embodied in his initiative to reform it, improve its methods of work and enhance its stature. Эти качества были воплощены в его инициативе, направленной на ее реформирование, совершенствование методов ее работы и укрепление ее статуса.
Bulgaria will also continue to work actively along the lines of its 1996 initiative for security, stability and cooperation in south-eastern Europe. Болгария также будет продолжать активно сотрудничать в рамках осуществления предложенной нами в 1996 году инициативы, направленной на укрепление безопасности, стабильности и сотрудничества в Юго-Восточной Европе.
UNDP launched an organization-wide initiative on energy in 1996 to help developing countries move towards sustainable energy futures. В 1996 году в масштабах всей ПРООН начато осуществление инициативы по энергетическим ресурсам, направленной на оказание развивающимся странам помощи в продвижении к целям устойчивого в плане энергообеспечения будущего.
The Commission was informed that the European Union had recently launched an initiative to encourage universal adherence to and implementation of the conventions. Члены Комиссии были информированы о том, что Европейский союз приступил недавно к реализации инициативы, направленной на поощрение всеобщего присоединения к этим конвенциям и обеспечения их осуществления.
In October 1998, APSCC put forward an initiative for an Asia-Pacific Regional Satellite Organization. В октябре 1998 года АТССС выступил с инициативой, направленной на создание Азиатско-тихоокеанской региональной организации спутниковой связи.
Members of the Council expressed their support for the facilitation efforts and to the regional initiative aimed at a return of peace to Burundi. Члены Совета выразили свою поддержку посредническим усилиям и региональной инициативе, направленной на возвращение мира в Бурунди.
An important initiative was launched on 12 November 2002 to dismantle barriers to business growth and job creation. 12 ноября 2002 года началось осуществление важной инициативы, направленной на снятие барьеров на пути активизации предпринимательской деятельности и создание рабочих мест.
Several delegations welcomed the initiative taken by the United Nations Sub-Committee of Experts to improve harmonization. Ряд делегаций положительно отнеслись к инициативе Подкомитета экспертов ООН, направленной на улучшение согласования.
This initiative has been backed up by a strategy aimed at ensuring that all regions benefit from basic infrastructure and facilities. Данная инициатива была подкреплена стратегией, направленной на обеспечение того, чтобы во всех регионах были созданы объекты основной инфраструктуры и сферы услуг.
The establishment of three mobile courts is a promising initiative aimed at improving access to justice at the district level. Создание трех мобильных судов является обнадеживающей инициативой, направленной на обеспечение доступа к органам правосудия на окружном уровне.
The secretariat is a partner in an initiative aiming to generate a global assessment of the economics of land degradation. Секретариат является партнером в рамках инициативы, направленной на выработку глобальной оценки экономики деградации земельных ресурсов.
A significant initiative to improve the security environment was the Afghan peace and reintegration programme, which was endorsed at the Kabul Conference in July. Важной инициативой, направленной на улучшение обстановки в плане безопасности, явилась разработка Афганской программы мира и реинтеграции, которая была одобрена в июле на Кабульской конференции.
The World Food Programme spearheaded this training initiative, which addresses security for women and promotes gender awareness. Ведущим учреждением в этой инициативе, направленной на рассмотрение аспектов безопасности женщин и более широкую осведомленность о гендерных вопросах, выступила Всемирная продовольственная программа.