| This could serve as an example of an initiative to promote forest biodiversity. | Эта программа может служить примером инициативы, направленной на сохранение биологического разнообразия лесов. |
| Several agencies were also cooperating on a joint initiative against the trafficking of women and girls. | Ряд учреждений также участвуют в осуществлении совместной инициативы, направленной на борьбу с торговлей женщинами и девочками. |
| The establishment of the Policy Action Group was an excellent initiative to address the crisis of violence. | Создание Группы стратегических действий явилось превосходной инициативой, направленной на преодоление кризиса насилия. |
| Furthermore, the Registrar has launched an initiative aimed at establishing and strengthening institutional cooperation between the Tribunal and African countries. | Кроме того, Секретарь выступил с инициативой, направленной на налаживание и укрепление организационного сотрудничества между Трибуналом и африканскими странами. |
| Habitat has recently launched an initiative to promote the security of tenure, a basic component of the right to housing. | Хабитат недавно выступил с инициативой, направленной на поощрение гарантий прав владения жильем, которые являются одним из основных компонентов права на жилище. |
| In May 2000, an initiative to expand access to HIV treatment was launched by the United Nations organizations and five major pharmaceutical companies. | В мае 2000 года организации системы Организации Объединенных Наций и пять крупных фармацевтических компаний выступили с инициативой, направленной на расширение доступа ВИЧ-инфицированных людей к лечению. |
| His delegation was ready to cooperate fully with any initiative aimed at better serving the interests of Member States. | Делегация Сирии готова в полной мере сотрудничать в рамках любой деятельности, направленной на содействие удовлетворению интересов государств-членов. |
| International cooperation with business, industry, labour and non-governmental organizations to fulfil the Secretary-General's Global Compact initiative. | Осуществление международного сотрудничества с деловыми и промышленными кругами, трудовыми коллективами и неправительственными организациями в целях реализации Инициативы Генерального секретаря, направленной на заключение глобального договора с деловыми кругами. |
| He highlighted the economic policies of Morocco aimed at creating an encouraging business environment conducive to private initiative. | Он описал главные принципы экономической политики Марокко, направленной на формирование таких хозяйственных условий, которые поощряли бы развитие бизнеса и благоприятствовали бы проявлению частной инициативы. |
| Romania will provide strong support for any initiative leading to the adoption of the kinds of measures proposed by the Secretary-General. | Румыния будет оказывать решительную поддержку любой инициативе, направленной на принятие мер, подобных тем, что предложены Генеральным секретарем. |
| UNDG is promoting an initiative to make some progress in the simplification and harmonization of procedures for recruitment and administration of national project personnel. | ГООНВР способствует реализации инициативы, направленной на достижение определенного прогресса в упрощении и согласовании процедур найма и управления национальными сотрудниками по проектам. |
| The Union was the driving force behind a World Trade Organization initiative to guarantee duty-free and quota-free access for exports from least developed countries. | Союз был движущей силой в осуществлении инициативы Всемирной торговой организации, направленной на гарантирование беспошлинного и не ограниченного никакими квотами доступа для экспортных товаров из наименее развитых стран. |
| This has been embodied in his initiative to reform it, improve its methods of work and enhance its stature. | Эти качества были воплощены в его инициативе, направленной на ее реформирование, совершенствование методов ее работы и укрепление ее статуса. |
| Bulgaria will also continue to work actively along the lines of its 1996 initiative for security, stability and cooperation in south-eastern Europe. | Болгария также будет продолжать активно сотрудничать в рамках осуществления предложенной нами в 1996 году инициативы, направленной на укрепление безопасности, стабильности и сотрудничества в Юго-Восточной Европе. |
| UNDP launched an organization-wide initiative on energy in 1996 to help developing countries move towards sustainable energy futures. | В 1996 году в масштабах всей ПРООН начато осуществление инициативы по энергетическим ресурсам, направленной на оказание развивающимся странам помощи в продвижении к целям устойчивого в плане энергообеспечения будущего. |
| The Commission was informed that the European Union had recently launched an initiative to encourage universal adherence to and implementation of the conventions. | Члены Комиссии были информированы о том, что Европейский союз приступил недавно к реализации инициативы, направленной на поощрение всеобщего присоединения к этим конвенциям и обеспечения их осуществления. |
| In October 1998, APSCC put forward an initiative for an Asia-Pacific Regional Satellite Organization. | В октябре 1998 года АТССС выступил с инициативой, направленной на создание Азиатско-тихоокеанской региональной организации спутниковой связи. |
| Members of the Council expressed their support for the facilitation efforts and to the regional initiative aimed at a return of peace to Burundi. | Члены Совета выразили свою поддержку посредническим усилиям и региональной инициативе, направленной на возвращение мира в Бурунди. |
| An important initiative was launched on 12 November 2002 to dismantle barriers to business growth and job creation. | 12 ноября 2002 года началось осуществление важной инициативы, направленной на снятие барьеров на пути активизации предпринимательской деятельности и создание рабочих мест. |
| Several delegations welcomed the initiative taken by the United Nations Sub-Committee of Experts to improve harmonization. | Ряд делегаций положительно отнеслись к инициативе Подкомитета экспертов ООН, направленной на улучшение согласования. |
| This initiative has been backed up by a strategy aimed at ensuring that all regions benefit from basic infrastructure and facilities. | Данная инициатива была подкреплена стратегией, направленной на обеспечение того, чтобы во всех регионах были созданы объекты основной инфраструктуры и сферы услуг. |
| The establishment of three mobile courts is a promising initiative aimed at improving access to justice at the district level. | Создание трех мобильных судов является обнадеживающей инициативой, направленной на обеспечение доступа к органам правосудия на окружном уровне. |
| The secretariat is a partner in an initiative aiming to generate a global assessment of the economics of land degradation. | Секретариат является партнером в рамках инициативы, направленной на выработку глобальной оценки экономики деградации земельных ресурсов. |
| A significant initiative to improve the security environment was the Afghan peace and reintegration programme, which was endorsed at the Kabul Conference in July. | Важной инициативой, направленной на улучшение обстановки в плане безопасности, явилась разработка Афганской программы мира и реинтеграции, которая была одобрена в июле на Кабульской конференции. |
| The World Food Programme spearheaded this training initiative, which addresses security for women and promotes gender awareness. | Ведущим учреждением в этой инициативе, направленной на рассмотрение аспектов безопасности женщин и более широкую осведомленность о гендерных вопросах, выступила Всемирная продовольственная программа. |