With other stakeholders in UNDP, the Ethics Office has contributed to the OHR initiative in updating the policies on workplace harassment and hiring practices. |
В сотрудничестве с другими партнерами в рамках ПРООН Бюро по вопросам этики внесло свой вклад в реализацию инициативы УЛР, направленной на совершенствование стратегий борьбы с преследованиями на работе, а также практических методов набора персонала. |
In the 2004 programme plan and management review, UN-Habitat reported on an innovative initiative aimed at promoting the Millennium Development Goal on slums. |
В документе о программе и административном обзоре за 2004 год ООН-Хабитат сообщила о новаторской инициативе, направленной на содействие осуществлению сформулированной в Декларации тысячелетия цели в области развития, касающейся трущоб. |
Two years ago Azerbaijan put forth allegations on resettlement policies, which were invalidated by the OSCE fact-finding mission dispatched at the initiative of the Armenian side. |
Два года назад Азербайджан выдвинул обвинения относительно политики заселения, которые были опровергнуты миссией ОБСЕ по установлению фактов, направленной по инициативе армянской стороны. |
The Secretariat is coordinating the development of an important initiative for a sustainable partnership with industry and non-governmental organizations on environmentally sound management of end-of-life mobile phones. |
Секретариат координирует разработку важной инициативы, направленной на налаживание устойчивого партнерства с промышленными кругами и неправительственными организациями в деятельности по экологически обоснованному регулированию отслуживших свой срок мобильных телефонов. |
Launch a global initiative to strengthen the national health systems in developing countries |
выступить с глобальной инициативой, направленной на укрепление в развивающихся странах национальных систем здравоохранения; |
One example is the World Bank's Global Partnership for Disability and Development - an initiative aimed at incorporating the issue of disability into mainstream development. |
Одним из примеров является Глобальное партнерство в интересах инвалидов и развития Всемирного банка, являющееся инициативой, направленной на обеспечение включения вопроса об инвалидности в основные направления развития. |
A significant and important initiative for the future growth and development of the PEI Public Service, this policy will also result in increased productivity and public satisfaction. |
Будучи значительной и важной инициативой, направленной на будущий рост и развитие государственной службы ОПЭ, эта политика приведет также к росту производительности и удовлетворению населения. |
In Nicaragua, UNDP is working together with the Secretariat of the Permanent Forum on an initiative aimed at collecting and disaggregating data on indigenous populations. |
В Никарагуа ПРООН сотрудничает с секретариатом Постоянного форума в рамках инициативы, направленной на сбор и дезагрегирование данных о коренных народах. |
Egypt looks forward to increasing regional and international efforts to support that initiative, aimed at the alleviation of one of the primary causes of suffering for the African peoples. |
Египет с нетерпением ожидает наращивания региональных и международных усилий с целью поддержки этой инициативы, направленной на сокращение масштабов одного из главных источников страданий африканских народов. |
Pursuant to the instructions of President Karzai, the Government has embarked upon a comprehensive initiative aimed at enhancing transparency and good governance in various Government institutions. |
По указанию президента Карзая правительство приступило к реализации комплексной инициативы, направленной на повышение транспарентности и обеспечение эффективного управления в различных государственных структурах. |
This is but one rapid deployment initiative within a broader global strategy for civilian staffing that addresses current deficiencies and prepares for the future, as discussed in section III.J below. |
Это является лишь одной из инициатив быстрого развертывания в рамках более широкой глобальной стратегии заполнения гражданских должностей, направленной на решение нынешней проблемы нехватки персонала и подготовку к будущей деятельности, как об этом говорится в разделе III.J ниже. |
The number of volunteers in the United Nations Information Technology Service, the Secretary-General's initiative to bridge the digital divide, increased exponentially in 2001. |
Показательным было увеличение в 2001 году числа добровольцев, задействованных в Службе информационных технологий и в рамках инициативы Генерального секретаря, направленной на сокращение информационного неравенства. |
We and other countries are part of the Community of Democracies, an initiative aimed at promoting and strengthening this system of coexistence throughout the world. |
Вместе с другими странами мы являемся частью Сообщества демократий - инициативы, направленной на содействие и укрепление системы сосуществования во всем мире. |
As a capacity-building initiative, the network will draw on the expertise of Canadian universities and research centres; its initial priorities will be educational and targeted training programmes. |
Являясь инициативой, направленной на укрепление потенциала, указанная сеть будет использовать опыт канадских университетов и научно-исследовательских центров; ее первоначальными приоритетами будут образовательные и целевые программы подготовки кадров. |
Nor can Africans and the international community afford to see yet another international initiative for Africa's socio-economic recovery and development fail. |
Африканские страны и международное сообщество не могут также допустить провала еще одной международной инициативы, направленной на социально-экономический подъем и развитие Африки. |
In March 1996, the United Nations launched a system-wide special initiative on Africa aimed at surmounting a number of these constraints. |
В марте 1996 года Организация Объединенных Наций начала осуществления в масштабах всей системы специальной программы для Африки, направленной на преодоление некоторых из этих препятствий. |
Switzerland has taken note with interest of the Argentine initiative for the establishment of a network of "white helmets" and welcomes this idea. |
Швейцария с интересом ознакомилась с инициативой Аргентины, направленной на создание сети "белых касок". |
He welcomed the initiative of the Nordic countries with regard to the strengthening of United Nations command and control capabilities. |
Она выражает удовлетворение по поводу инициативы стран Северной Европы, направленной на расширение возможностей Организации Объединенных Наций в области командования и управления операциями. |
The Family Planning Programme, however, was a Commonwealth initiative aimed at decreasing the number of unwanted pregnancies in Australia and thus reducing the demand for abortions. |
Однако Программа планирования семьи является общенациональной инициативой, направленной на сокращение числа нежелательных беременностей, что, в свою очередь, способствует сокращению спроса на аборты. |
A number of influential companies, organizations and government agencies have taken the initiative to bring about better opportunities for refugees and immigrants in the Swedish labour market. |
Ряд влиятельных компаний, организаций и правительственных учреждений выступили с инициативой, направленной на создание более благоприятных возможностей для беженцев и иммигрантов на шведском рынке труда. |
Complementary to this effort is a UNU research initiative to monitor and analyse substances other than those pertaining to coastal marine pollution. |
Эти усилия дополняются инициативой УООН в области исследований, направленной на контроль и анализ других веществ, помимо тех, которые связаны с загрязнением прибрежных морских районов. |
UNDCP provided expertise and data to the secretariat of the Financial Action Task Force on Money Laundering to assist in the newly launched initiative aimed at estimating illicit drug profits worldwide. |
ЮНДКП предоставляла консультации и сведения секретариату Целевой группы по финансовым мероприятиям для борьбы с отмыванием денег для оказания помощи в реализации новой инициативы, направленной на оценку доходов от деятельности, связанной с незаконными наркотиками, во всем мире. |
It is also actively involved in the United Nations Development Group (UNDG) working group on the girls' education initiative. |
Она также активно участвует в деятельности Рабочей группы Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития (ГООНВР) по инициативе, направленной на обучение девочек. |
Saint Lucia has sought, through ratification of the Basel Convention in 1993, to join the global initiative to control the transboundary movements and disposal of hazardous wastes. |
Ратифицировав в 1993 году Базельскую конвенцию, Сент-Люсия стремилась присоединиться к глобальной инициативе, направленной на обеспечение контроля за трансграничными передвижениями и ликвидацией опасных отходов. |
This is why Brazil joined in an initiative with Germany, Singapore and South Africa to contribute to the common effort to define priorities for action in the future. |
Именно поэтому Бразилия присоединилась к инициативе Германии, Сингапура и Южной Африки, направленной на содействие общим усилиям по определению приоритетов для будущей деятельности. |