A comprehensive review in 1999 resulted in the Enhanced HIPC Initiative to ensure faster, deeper and broader debt relief with the core objective of poverty reduction. |
Проведенный в 1999 году всеобъемлющий обзор привел к появлению Усовершенствованной инициативы в отношении БСВЗ, направленной на обеспечение принятия более оперативных, более глубоких и широких мер по облегчению долгового бремени и имеющей основной целью сокращение масштабов нищеты. |
Poland supported the main objectives of the Global Threat Reduction Initiative to strengthen the safety of nuclear waste stockpiles, and welcomed the recent adoption of the Convention on nuclear terrorism. |
Польша поддерживает основные цели инициативы «Глобальное уменьшение угрозы», направленной на повышение безопасности, и приветствует недавнее принятие Конвенции о борьбе с ядерным терроризмом. |
The representative of Kazakhstan reported that over 20 Kazakh NGOs had been involved in producing the proposal for the Astana Green Bridge Initiative to build cooperation between Asia, Europe and the Pacific on green economy. |
Представитель Казахстана сообщил, что более 20 казахстанских НПО были вовлечены в подготовку предложения по Инициативе Астаны "Зеленый мост", направленной на развитие сотрудничества между Азией, Европой и Тихоокеанским регионом в области зеленой экономики. |
Lastly, a final report was being prepared to advance the Institutional Integrity Initiative to support strengthening United Nations internal rules and regulations in preventing corruption. |
Наконец, было сообщено о подготовке итогового доклада в рамках Инициативы по обеспечению честности в Организации, направленной на совершенствование внутренних правил и положений Организации Объединенных Наций в области предупреждения коррупции. |
On the multilateral level, we will be contributing to the Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative through the World Bank and the International Monetary Fund. |
На многостороннем уровне мы будем через Всемирный банк и Международный валютный фонд вносить свой вклад в реализацию инициативы, направленной на облегчение бремени задолженности бедных стран с большим долгом. |
Canada is also an active participant in the Container Security Initiative, a multinational program that protects containerised shipping from being exploited or disrupted. |
Канада активно участвует также в реализации Инициативы в области обеспечения безопасности контейнерных перевозок, многонациональной программы, направленной на то, чтобы защитить систему контейнерных перевозок от различных злоупотреблений или диверсий. |
During the Second Decade, policy coherence and coordination were being improved in support of the Global Jobs Pact and the Social Protection Floor Initiative. |
З. В ходе второго Десятилетия повышается уровень слаженности и координации политики, направленной на поддержку Глобального договора о рабочих местах и Инициативы по установлению минимального уровня социальной защиты. |
In 1999, Congress established a Minority AIDS Initiative to increase resources targeted for minority HIV/AIDS prevention and treatment. |
В 1999 году конгресс выступил с инициативой, направленной на борьбу со СПИДом среди меньшинств и предусматривающей увеличение ресурсов на цели профилактики и лечения ВИЧ/СПИДа среди этих групп населения. |
South Africa supported the writing off of debt for African countries through the New Partnership for Africa's Development (NEPAD), under its Capital Flows Initiative. |
Южная Африка поддерживает списание долга Африканских стран в рамках Нового партнерства в интересах развития Африки (НЕПАД) в контексте Инициативы, направленной на поощрение притока капитала. |
Concerning the area of drug prevention, information was provided on progress made in the elaboration of international standards and the development of the UNODC Youth Initiative, aimed at empowering youth throughout the world with a view to preventing illicit drug use. |
В отношении предупреждения наркомании была представлена информация о ходе работы по разработке международных стандартов и Молодежной инициативы ЮНОДК, направленной на расширение возможностей молодежи всего мира участвовать в работе по предупреждению потребления запрещенных наркотиков. |
The other outcome of the Summit was the adoption of the New African Initiative, a continental strategy developed by African leaders directed to achieving sustainable development in the twenty-first century. |
Другим итогом этой встречи стало принятие Новой африканской инициативы - стратегии для континента, разработанной руководителями африканских стран и направленной на достижение устойчивого развития в XXI веке. |
More recently, the Fund has undertaken to support, together with the other United Nations agencies, the Secretary-General's Special Initiative on Africa, designed to speed up economic recovery. |
Недавно вместе с другими учреждениями Организации Объединенных Наций Фонд стал оказывать поддержку Специальной инициативе Генерального секретаря для Африки, направленной на ускорение процесса экономического восстановления. |
This was an example of a concrete measure aimed at achieving the MDGs. However, the Initiative should be reassessed, and its criteria and modalities should be revised. |
Это является примером конкретной меры, направленной на достижение ЦРДТ. Однако эту инициативу следует проанализировать еще раз, а ее критерии и условия пересмотреть. |
In 2005, the Government of Portugal launched the New Opportunities Initiative, aimed at extending the minimum training reference to 12 years for young people and adults. |
В 2005 году правительство Португалии выступило с инициативой создания новых возможностей, направленной на увеличение минимального срока обучения до 12 лет для молодых людей и взрослых. |
The countries of the region commit to further efforts to achieve these aims in the most affected areas, for example operationalizing Nigeria's Presidential Initiative on the North-East to accelerate economic recovery and redevelopment in the region. |
Страны региона берут на себя обязательство продолжать усилия, прилагаемые для достижения этих целей в наиболее сильно затрагиваемых районах, например на основе начала осуществления выдвинутой президентом Нигерии Инициативы в отношении северо-востока, направленной на ускорение экономического восстановления и реконструкции в регионе. |
In coordination with the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC), UNIPSIL has supported the Government of Sierra Leone in implementing the West Africa Coast Initiative to combat transnational organized crime. |
В координации с Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности (УНП ООН) ОПООНМСЛ оказывало правительству Сьерра-Леоне поддержку в осуществлении Инициативы в отношении западноафриканского побережья, направленной на борьбу с транснациональной организованной преступностью. |
The Initiative of the United Nations University for Peace and the Stakeholder Forum for a Sustainable Future aimed at the creation of an International Court for the Environment were discussed at Rio+20. |
В рамках конференции "Рио+20" состоялось обсуждение инициативы Университета мира Организации Объединенных Наций и Форума заинтересованных сторон в поддержку устойчивого будущего, направленной на создание международного суда по окружающей среде. |
In the context of the G20 Financial Crisis and Data Gaps Initiative, a template for a minimum set of institutional sector accounts, including balance sheets, has been developed by a subgroup of the Inter-Agency Group on Economic and Financial Statistics (IAG). |
В контексте инициативы Группы 20, направленной на устранение пробелов в данных в условиях финансового кризиса, подгруппой Межучережденческой группы по экономической и финансовой статистике (МУГ) был разработан шаблон минимального набора счетов институционных секторов, включая балансовые счета. |
The Government had taken a number of steps to expand commodity export markets and attract more foreign investment to the mining sector, including commitment to implementation of the Extractive Industries Transparency Initiative that was designed to improve openness about financial conditions surrounding investments in mining industries. |
Правительство предприняло ряд шагов по расширению рынков экспорта сырьевых товаров и привлечению большего объема иностранных инвестиций в горнодобывающий сектор, в том числе приняло обязательство по осуществлению Инициативы по обеспечению прозрачности в добывающих отраслях промышленности, направленной на повышение открытости в отношении финансовых условий инвестирования в эти отрасли. |
The Mission was supported by a core financial contribution of the Environment and Security Initiative whose mandate promotes understanding of the linkages between environmental issues and human security. |
Финансирование Миссии осуществлялось в основном за счет финансового взноса по линии Инициативы по окружающей среде и безопасности, направленной на улучшение понимания связей между экологическими проблемами и безопасностью людей. |
The Bank had deepened and broadened its commitment to debt reduction through a revitalized Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) Debt Initiative. |
Банк углубил и расширил свои обязательства по сокращению задолженности путем оживления инициативы, направленной на погашение задолженности бедных стран с крупной задолженностью (БСКЗ). |
Spurred by Jubilee 2000 and others, creditors have finally acknowledged the seriousness of the debt crisis and have agreed to participate in a comprehensive programme Initiative) to make debt payments sustainable for impoverished countries. |
Ввиду наступления 2000 года и других событий кредиторы наконец признали серьезность проблемы кризиса задолженности и согласились принять участие в осуществлении всеобъемлющей программы, направленной на обеспечение приемлемости выплат задолженности для доведенных до нищеты стран. |
We note the successful completion in September 2002 of the first phase of the Trilateral Initiative, which aims to enable the placement of excess nuclear materials from dismantled weapons under international safeguards. |
Мы отмечаем успешное завершение в сентябре 2002 года первого этапа этой Трехсторонней инициативы, направленной на создание условий для того, чтобы поставить под международные гарантии избыточный ядерный материал, полученный в результате разукомплектования ядерного оружия. |
Pave the way for implementation of the Extractive Industries Transparency Initiative involving all groups of society (Norway); |
работать над осуществлением инициативы, направленной на повышение прозрачности работы добывающих отраслей, в сотрудничестве со всеми слоями общества (Норвегия); |
His country had acceded to the major international environmental instruments, and at the regional level had joined 10 other countries of the Great Green Wall Initiative to halt the advance of the Sahara. |
Его страна присоединилась к основным международным природоохранным документам, а на региональном уровне подключилась к 10 другим странам-участницам инициативы «Великая зеленая стена», направленной на то, чтобы остановить продвижение Сахары. |