| In 2004, WFP participated in an initiative of the IASC Reference Group on Gender and Humanitarian Assistance aimed at preventing and reducing gender-based violence in emergencies. | В 2004 году МПП участвовала в осуществлении инициативы Консультативной группы МПК по вопросам помощи в гендерной и гуманитарной областях, направленной на предотвращение и уменьшение насилия по признаку пола в чрезвычайных ситуациях. |
| In this way the Union will be able to play an active part in this important initiative aimed at strengthening stability and security in that region. | Таким образом, Союз сможет играть активную роль в этой важной инициативе, направленной на укрепление стабильности и безопасности в этом регионе. |
| The most significant new demand for local information in UK has arisen from the recent Government initiative to tackle social exclusion in deprived neighbourhoods. | Наиболее существенные новые потребности в получении местной информации в Соединенном Королевстве стимулировались недавней инициативой правительства, направленной на преодоление проблемы социального отчуждения в бедных районах. |
| The country also benefited from UNICEF's 25/2005 initiative for promoting the education of girls in 25 countries by 2005. | Страна пользуется также результатами осуществления инициативы ЮНИСЕФ "25/2005", направленной на содействие получению образования девочками в 25 странах к 2005 году. |
| Mr. Mathias (United States of America) thanked Austria and Sweden for their initiative aimed at revitalizing the debate on the Commission's work. | Г-н Матиас (Соединенные Штаты Америки) похвально отзывается об инициативе Австрии и Швеции, направленной на активизацию обсуждения работы КМП. |
| That objective goes hand in hand with the initiative to urgently make the United Nations a more effective instrument for the maintenance of international peace and security. | Она тесно взаимосвязана с инициативой, направленной на скорейшее превращение Организации Объединенных Наций в более эффективный инструмент поддержания международного мира и безопасности. |
| The United Nations had played a leading role in launching a system-wide initiative to ensure a long-term and comprehensive response, especially by providing support to national efforts. | Организация Объединенных Наций играет ведущую роль в реализации общесистемной инициативы, направленной на обеспечение долговременного и всестороннего реагирования, особенно путем поддержки национальных усилий. |
| At the Millennium Summit, the President of Ukraine, Leonid Kuchma, put forward an initiative on developing a comprehensive United Nations strategy for conflict prevention. | На Саммите тысячелетия президент Украины Леонид Кучма выдвинул инициативу по разработке всеобъемлющей стратегии Организации Объединенных Наций, направленной на предотвращение конфликтов. |
| As demonstrated by its unswerving political will to help eradicate terrorism, Cuba has always maintained a constructive attitude towards any legitimate, feasible initiative aimed at fighting terrorism. | Как свидетельствует ее твердый политический курс на внесение вклада в дело искоренения этого явления, Куба неизменно занимает конструктивную позицию в отношении любой законной и жизнеспособной инициативы, направленной на продвижение вперед дела борьбы против терроризма. |
| We deeply regret that the initiative aimed at establishing a protocol for verification and compliance with the Biological Weapons Convention has ended in Geneva without final agreement. | Мы глубоко сожалеем о том, что в Женеве так и не удалось достичь окончательного согласия по инициативе, направленной на выработку протокола о проверке и соблюдении Конвенции по биологическому оружию. |
| UNF and the E7 organization launched a new partnership initiative during the World Summit on Sustainable Development aimed at expanding access to electricity for the poor. | На Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию ФООН и организация «Э7» приступили к осуществлению новой совместной инициативы, направленной на расширение доступа неимущих слоев населения к электроснабжению. |
| Funding provided by UNFIP and the Foundation to the United Nations Environment Programme catalysed a major initiative in May 2003, targeted at reversing the decline of coral reefs. | Средства, выделенные ФМПООН и Фондом Программе Организации Объединенных Наций по окружающей среде, привели к реализации в мае 2003 года важной инициативы, направленной на то, чтобы остановить ухудшение состояния коралловых рифов. |
| In part, too, the increases reflected dissatisfaction amongst non-Maori with the initiative taken to employ greater numbers of Maori in the public sector. | Кроме того, это увеличение частично явилось следствием недовольства со стороны немаори в связи с инициативой, направленной на более широкое привлечение маори к работе в государственном секторе. |
| Launching an initiative to improve access to cleaner fuels by the least developed countries | Реализация инициативы, направленной на улучшение доступа наименее развитых стран к более чистым видам топлива |
| It was acknowledged to be the starting point for a sustained initiative aimed at achieving a global consensus on addressing the critical issues for commodity development in developing countries. | Она рассматривается в качестве отправной точки для последовательной инициативы, направленной на достижение глобального консенсуса в отношении подхода к решению ключевых вопросов развития сырьевого сектора в развивающихся странах. |
| This is part of a coordinated and systematic prevention initiative to stem and prevent the increasing prevalence of HIV and AIDS and other STIs as well as unplanned pregnancy. | Эти мероприятия являются частью скоординированной системы профилактики, направленной на то, чтобы остановить и предотвратить растущее распространение ВИЧ/СПИДа и других ЗППП, а также незапланированные беременности. |
| EMWIS is an initiative of the Euro-Mediterranean Partnership that provides a strategic tool for exchanging information on institutions, training, research and documentation. | EMWIS является инициативой Евро-средиземноморского партнерства, направленной на создание стратегически важного механизма обмена информацией об учреждениях, подготовке кадров, научной работе и документации. |
| This Workshop process has been lauded worldwide as a constructive and effective initiative towards the promotion and maintenance of peace and stability in the South China Sea area. | Эти семинары получили всемирное признание в качестве конструктивной и эффективной инициативы, направленной на поощрение и поддержание мира и стабильности в районе Южно-Китайского моря. |
| In early 2004, the United Nations Secretary-General launched an initiative aimed at reinvigorating the UN Special Programme for the Economies of Central Asia. | В начале 2004 года Генеральный секретарь ООН выступил с инициативой, направленной на укрепление Специальной программы ООН для стран Центральной Азии. |
| Resolution 1308 was a trailblazing initiative in generating international awareness and in promoting international action to combat HIV/AIDS beyond international peacekeeping personnel. | Резолюция 1308 явилась новаторской инициативой, направленной на повышение уровня международного осознания проблемы и мобилизацию международных усилий на борьбу с ВИЧ/СПИДом за рамками деятельности международного персонала операций по поддержанию мира. |
| The National Rural Development Programme was described as a policy initiative to address these problems, in particular with regards to land use and land management issues. | В качестве политической инициативы, направленной на решение этих проблем, и в частности применительно к вопросам землепользования и управления земельными ресурсами, была отмечена Национальная программа развития сельских районов. |
| I conclude by emphasizing that Switzerland is very interested in this initiative on the promotion of justice and the rule of law. | В заключение я хотел бы подчеркнуть, что Швейцария очень заинтересована в этой инициативе, направленной на укрепление правосудия и верховенства права. |
| This initiative is part of a broad government strategy aimed at increasing nominations for women for the range of honours and awards available in Australia. | Эта инициатива является частью более масштабной стратегии правительства, направленной на увеличение числа номинантов среди женщин, удостаиваемых различных премий и наград в Австралии. |
| That Conference is an initiative to strengthen the process of combating the dangerous phenomenon of the illicit trade in small arms, whose destabilizing effects pose a serious threat to international peace and security. | Эта Конференция является инициативой, направленной на укрепление процесса противостояния опасному явлению незаконной торговли стрелковым оружием, дестабилизирующие последствия которого представляют серьезную угрозу для международного мира и безопасности. |
| Collaboration between the Evaluation Office and the Regional Bureau for Europe and the Commonwealth of Independent States resulted in a regional initiative to build capacity with respect to impact assessment. | Налаживание сотрудничества между Управлением оценки и Региональным бюро для Европы и Содружества независимых государств привело к разработке региональной инициативы, направленной на укрепление потенциала в области анализа результативности программ. |