Английский - русский
Перевод слова Initiative
Вариант перевода Направленной

Примеры в контексте "Initiative - Направленной"

Примеры: Initiative - Направленной
In a similar initiative to strengthen responses to the challenges posed by mixed migration flows in West Africa, UNHCR, IOM, ECOWAS and OHCHR, together with the Government of Senegal, convened a regional conference on refugee protection and international migration in Dakar. В рамках аналогичной инициативы, направленной на укрепление мер реагирования на проблемы, обусловленные смешанными миграционными потоками в Западной Африке, УВКБ, МОМ, ЭКОВАС и УВКПЧ провели в Дакаре совместно с правительством Сенегала региональную конференцию, посвященную защите беженцев и международной миграции.
Good governance continues to be a strong commitment, as illustrated by the appointment of the Vienna Ombudsman and the development of the online integrity initiative training programme. Одним из важных обязательств по-прежнему является обеспечение благого управления, о чем свидетельствует назначение венского омбудсмена и разработка интерактивной учебной программы в рамках инициативы, направленной на обеспечение добросовестности.
While in Paris, the Group of Experts learned of the French initiative to promote partnership in the fight against arms trafficking by air through strengthened monitoring of the activities of suspicious companies and aircraft. В ходе поездки в Париж Группа экспертов ознакомилась с инициативой Франции, направленной на укрепление сотрудничества в борьбе с воздушными перевозками оружия посредством усиленного слежения за деятельностью подозрительных компаний и судов.
In order to address that problem several measures had been adopted, including the Settlement Transfer Fund Trustees initiative, aimed at formalizing land holdings and thus facilitating access to credit. Для решения этого вопроса был принят ряд мер, включая осуществление инициативы попечителей переходного фонда для имущества, направленной на проведение официального оформления земельных участков с целью облегчения доступа к кредитам.
In this regard, Albania stated that holding the presidency of the European Union later in 2008 will offer an opportunity for France to take the initiative with a view to ratifying the convention on the issue at the regional level. В этой связи Албания заявила, что президентство в Европейском союзе в 2008 году предоставит Франции возможность выступить с инициативой, направленной на ратификацию конвенции по этому вопросу на региональном уровне.
The delegation is currently spearheading an initiative within the framework of the Council aimed at the rectification of the legal status of the Committee on Economic, Social and Cultural Rights. В настоящее время делегация выступает с инициативой в рамках Совета, направленной на изменение правового статуса Комитета по экономическим, социальным и культурным правам.
We are glad today to reconfirm our commitment to support and assist in a new initiative aimed at the total disarmament of nuclear weapons and weapons of mass destruction. Сегодня мы рады вновь подтвердить свою приверженность поддержке и помощи новой инициативы, направленной на полное разоружение применительно к ядерному оружию и оружию массового уничтожения.
In short, every major diplomatic initiative to substantially modify existing institutional frameworks has been preceded by general agreements to convene preparatory groups, on the clear understanding that all relevant decisions would be taken by consensus. Короче говоря, каждой важной дипломатической инициативе, направленной на значительное изменение существующих институциональных основ, предшествовали общие договоренности о создании подготовительных групп при ясном понимании того, что все соответствующие решения надлежит принимать консенсусом.
In 2004, the Family Court, in partnership with the Department of Immigration and Citizenship, began an initiative aimed at improving services to culturally and linguistically diverse clientele. В 2004 году Суд по семейным делам в сотрудничестве с Управлением по делам иммиграции и гражданства начал осуществление инициативы, направленной на улучшение обслуживания населения из нетрадиционных культурных и языковых групп.
In connection with Security Council resolution 1540 (2004), the States of the region had launched an initiative designed to promote non-proliferation and counter the use of chemical, biological, radiological and nuclear weapons and high-yield explosives. В связи с резолюцией 1540 (2004) Совета Безопасности выступающий отмечает, что государства региона начали осуществление инициативы, направленной на содействие нераспространению и противодействие использованию химического, биологического, радиологического и ядерного оружия и мощных взрывных устройств.
The Team also hopes to build on its initiative in bringing together senior Intelligence and Security Officials from various parts of the world to discuss the effectiveness of the sanctions regime and ways to improve it. Группа также надеется добиться дальнейшего развития своей инициативы, направленной на организацию совещаний старших должностных лиц из служб разведки и безопасности из разных регионов мира, на которых они могли бы совместно обсуждать эффективность режима санкций и пути ее повышения.
A key element of the UNDP sustainable procurement initiative is the "green" continuum - a strategy to reduce the environmental impact of procuring goods and services by substituting products and services with environmentally preferred commodities in incremental steps. Одним из ключевых элементов инициативы по рационализации закупочной деятельности является реализация стратегии «непрерывной экологизации», направленной на сокращение экологических последствий, связанных с закупкой товаров и услуг, посредством планомерной замены закупаемых товаров и услуг более экологичными товарами и услугами.
In launching the "Sustainable Energy for All" initiative at the opening of the General Assembly in September 2011, my aim was to catalyse action around three clear objectives to be achieved by 2030: Когда в сентябре 2011 года, открывая сессию Генеральной Ассамблеи, я объявил о начале реализации инициативы «Устойчивая энергетика для всех», моя цель состояла в том, чтобы придать импульс деятельности, направленной на реализацию трех ключевых целей, которые должны быть достигнуты к 2030 году:
A comprehensive monitoring and evaluation capacity-building strategy is being designed within the UN-Women action plan and as part of the organizational effectiveness initiative to address capacity gaps at all levels of the organization. В рамках плана действий структуры «ООН-женщины» и организационной инициативы по обеспечению эффективности, направленной на решение проблемы ограниченности потенциала на всех уровнях организации, разрабатывается комплексная стратегия укрепления потенциала в области контроля и оценки.
Norway supported a scientist-to-scientist workshop, held in April 2013 at the University of Illinois at Urbana-Champaign, as part of an initiative to promote research and collaboration, as well as to create a community and network of scientific researchers to promote international security. Норвегия поддержала научный практикум, проведенный в апреле 2013 года в Университете Иллинойса в Урбане-Шампейне в рамках инициативы, направленной на содействие исследовательской работе и сотрудничеству, а также на формирование сообщества и сети научных исследователей в поддержку укрепления международной безопасности.
The Office's administration of the financial disclosure programme, the voluntary public disclosure initiative, the protection against retaliation policy, outreach and education are all examples of the work undertaken to identify and mitigate individual integrity risks. Осуществление программы предоставления финансовой информации, инициатива по добровольному публичному раскрытию информации, политика защиты от преследования, информационная и просветительская работа - вот примеры деятельности Бюро, направленной на выявление и ослабление рисков, связанных с проявлениями индивидуальной недобросовестности.
ILO, in collaboration with several members of the Global Migration Group, has launched a "fair recruitment" initiative aimed at collecting information on international recruitment practices and assisting countries in bringing laws, policies and enforcement mechanisms in line with international labour standards. МОТ в сотрудничестве с рядом членов Группы по проблемам глобальной миграции приступила к осуществлению инициативы «справедливое трудоустройство», направленной на сбор информации о различных видах международного трудоустройства и оказание помощи странам в приведение законов, политики и механизмов обеспечения их выполнения в соответствие с международными трудовыми нормами.
Uganda called for the Security Council's attention to and support for the Nouakchott Process, the African Union's ongoing initiative aimed at strengthening security cooperation and operationalizing the African Peace and Security Architecture in the Sahelo-Saharan region. Представитель Уганды призвал Совет Безопасности уделить внимание и оказать поддержку Нуакшотскому процессу, осуществляемой в настоящее время инициативе Африканского союза, направленной на укрепление сотрудничества в сфере безопасности и налаживание функционирования Африканской архитектуры мира и безопасности в Сахело-Сахарском регионе.
TIRExB was informed of progress made in the Globally Networked Customs (GNC) project, an initiative by the World Customs Organization (WCO) to enhance Customs cooperation. ИСМДП был проинформирован о ходе реализации проекта Глобальной таможенной сети (ГТС) - инициативы Всемирной таможенной организации (ВТамО), направленной на расширение таможенного сотрудничества.
That financial pledge had led to the Feed the Future initiative, which aimed to lift the incomes of vulnerable people, prevent stunting and child mortality, generate agricultural income in target regions and leverage private investments to improve sustainable market opportunities for vulnerable groups. Данное финансовое обязательство привело к разработке инициативы "Гарантированная продовольственная безопасность будущих поколений", направленной на повышение доходов уязвимой части населения, предотвращение стагнации и детской смертности, обеспечение сельскохозяйственных доходов в целевых регионах и повышение частных инвестиций в целях улучшения возможностей устойчивого рынка для уязвимых групп.
UNICEF also supported the development of 12 country situation analyses to better address disaster and conflict risks and worked with governments and donors to support the Horn of Africa Resilience initiative of the Intergovernmental Authority on Development. ЮНИСЕФ также помогал в проведении анализа ситуаций в 12 странах с целью более эффективного уменьшения опасности бедствий и предупреждения конфликтов, а также взаимодействовал с правительствами и донорами в оказании поддержки инициативе, направленной на повышение сопротивляемости стран Африканского Рога и разработанной Межправительственным органом по вопросам развития.
This represents a USD 6.9 million, or 15 per cent, decrease compared with the 2012 budget, which included one-off expenditures relating to the CDM policy dialogue initiative amounting to USD 2.25 million. Это на 6,9 млн. долл. США, или 15%, меньше по сравнению с бюджетом 2012 года, который включал единоразовые расходы в размере 2,25 млн. долл. США, связанные с инициативой, направленной на организацию диалога по вопросам политики МЧР.
The cooperation was welcomed by the partners to the Water Fund and was to be followed up in the near future once EBRD has initiated a new sustainable resource initiative, in which access to clean water is given particular attention. Партнеры Фонда водных ресурсов приветствовали предложения о сотрудничестве, которое должно получить развитие в ближайшем будущем после запуска ЕБРР новой инициативы, направленной на обеспечение устойчивого использования ресурсов, в которой доступу к чистой воде будет уделяться особое внимание.
The key objective of the initiative was to focus on the role of market-based instruments, especially in promoting international trade and legally produced timber, and on private and Government procurement policies aimed at combating deforestation and enhancing the ability of forests to contribute to a green economy. Основной целью этой инициативы было предметное обсуждение роли рыночных инструментов, в первую очередь - в поощрении международной торговли и законной лесозаготовительной деятельности, а также политики закупок частного и государственного секторов, направленной на борьбу с обезлесением и повышение роли лесов в экологизации экономики.
In the light of such developments, the Japan Fair Trade Commission, in cooperation with the Advocacy and Implementation Network (AIN), is taking the initiative of promoting and advocating the use of ICN work by competition authorities throughout the world. В этой связи Японская комиссия по добросовестной конкуренции совместно с Сетью по информированию и осуществлению (СИО) выступила с инициативой, направленной на поощрение использования работы МСК ведомствами по вопросам конкуренции по всему миру.