These institutions succeeded where traditional public programmes failed, and she supported UNCTAD's initiative aimed at creating an essential direct link between private investors and micro finance institutions in developing countries. |
программы, и в этой связи оратор заявила о поддержке инициативы ЮНКТАД, направленной на установление необходимой прямой связи между частными инвесторами и учреждениями по микрофинансированию в развивающихся странах. |
Much will depend on the effectiveness and visibility of the initiative led by the Provisional Institutions to rebuild what has been destroyed as well as on outreach by the Provisional Institutions to the minority communities and on confidence-building and reconciliation efforts. |
Многое будет зависеть от эффективности и предметности инициативы, возглавляемой Временными институтами самоуправления и направленной на то, чтобы восстановить разрушенное, а также обеспечить, чтобы Временные институты самоуправления учитывали интересы общин меньшинств и принимали меры по укреплению доверия и примирению. |
The UNCTAD - FAO - International Federation of Organic Agriculture Movements (IFOAM) International Task Force on Harmonization and Equivalence in Organic Agriculture (ITF) has been involved in another initiative to facilitate market access of African organic products. |
Международная целевая группа по вопросам унификации и эквивалентности в области биологически чистого сельскохозяйственного производства (МЦГ) ЮНКТАД-ФАО-Международной федерации движений за биологически чистое сельское хозяйство (ИФОАМ) участвовала еще в одной инициативе, направленной на облегчение доступа на рынки африканской биологически чистой продукции. |
In the area of multilateral TCBMs, we are completing an extensive review of the initiative of the European Union (EU) to develop a comprehensive set of multilateral TCBMs, also known as the code of conduct for outer space activities. |
Что касается многосторонних мер по обеспечению транспарентности и укреплению доверия, то мы завершаем всесторонний обзор инициативы Европейского союза (ЕС), направленной на разработку всеобъемлющего комплекса многосторонних мер по обеспечению транспарентности и укреплению доверия, известного также как кодекс поведения для космической деятельности. |
The Mountain Research Initiative supported the efforts of the Cordillera Forest Dynamics Network to understand the impact of climate change on Cordilleran forests. |
Инициатива по исследованию горных районов предусматривает поддержку деятельности Сети по изучению динамики изменений в лесах Кордильер, направленной на изучение последствий изменения климата для кордильерских лесов. |
Now, we are told, ASEAN+3 has achieved another great breakthrough, the so-called Chiang Mai Initiative Multilateralization (CMIM), aimed at turning its bilateral swaps and credits into a regional reserve pool. |
Сейчас, как нам известно, ASEAN+3 достиг ещё одного величайшего достижения - увеличения числа участников в системе многосторонних расчётов Инициативы Чианг-май (CMIM), направленной на размещение её двусторонних свопов и кредитов в местный резервный фонд. |
France had launched, with Kenya, the Paris-Nairobi Climate Initiative to promote clean energy projects based on low carbon development strategies for developing countries in Africa and countries at risk from climate change. |
Франция, совместно с Кенией, начала реализацию Парижско-Найробийской климатической инициативы, направленной на поддержку проектов освоения чистых источников энергии, основанных на стратегиях низкоуглеродного развития для развивающихся стран Африки и стран, которым угрожает изменение климата. |
UNV continues to support the UNDP Southern Africa Capacity Initiative aimed at offsetting the dramatic loss of skilled human resources resulting from the pandemic and building longer-term solutions to address capacity issues. |
Добровольцы Организации Объединенных Наций продолжают оказывать поддержку осуществляемой ПРООН Инициативе по укреплению потенциала в южной части Африки, направленной на восполнение вызванного пандемией резкого сокращения квалифицированных людских ресурсов и разработку долгосрочных решений для вопросов, связанных с созданием потенциала. |
It led to the launching of a Poverty-Environment Initiative designed to identify practical policy measures that advance the twin goals of poverty reduction and environmental regeneration. |
По ее итогам была начата реализация инициативы по борьбе с нищетой и охране окружающей среды, направленной на определение практических мер стратегического характера, способствующих достижению двойной цели сокращения масштабов нищеты и восстановления состояния окружающей среды. |
United Nations basic space science workshops and space science schools have been an integral part of the Initiative, for the training of less experienced researchers in instrument operation and the science of heliophysics. |
Практикумы и учебные курсы Организации Объединенных Наций по фундаментальной космической науке являются неотъемлемой частью Инициативы, направленной на обучение менее опытных исследователей эксплуатации измерительных приборов и гелиофизике. |
In total, UNOPS supported the training of almost 63,500 people in these environments, including 8,000 child health workers in India, where UNOPS is the local fund agent for the Norway-India Partnership Initiative, which seeks to reduce child and maternal mortality rates. |
В общей сложности ЮНОПС оказало поддержку обучению почти 63500 человек, включая 8000 детских медико-санитарных работников в Индии, где ЮНОПС является местным агентом фонда в интересах Инициативы партнерства Норвегия-Индия, направленной на сокращение детской и материнской смертности. |
In November 2011 the FSI reference group (FSIRG) met at IMF headquarters in Washington, DC, to review the current list of FSIs in the context of the G-20 Data Gaps Initiative. |
В ноябре 2011 года контрольная группа ПФУ (РГПФУ) провела в штаб-квартире МВФ в Вашингтоне совещание по пересмотру существующего набора ПФУ в контексте инициативы Г-20, направленной на устранение пробелов в данных. |
A basic principle of the Capital Flows Initiative is that improved governance is a necessary requirement for increased capital flows, so that participation in the Economic and Political Governance Initiatives is a prerequisite for participation in the Capital Flows Initiative. |
В основу инициативы, направленной на поощрение притока капитала, положено понимание того, что необходимым условием увеличения такого притока является совершенствование системы государственного управления, в связи с чем для участия в этой инициативе необходимо участие в инициативе по совершенствованию экономического и политического управления. |
The European Union is a supporter and financier of the Heavily Indebted Poor Countries Initiative and welcomes and supports the Multilateral Debt Relief Initiative to cancel 100 per cent of the outstanding debt of eligible HIPC countries. |
Европейский союз оказывает поддержку и финансовую помощь Инициативе в отношении бедных стран с крупной задолженностью и выступает в поддержку Многосторонней инициативы по облегчению бремени задолженности, направленной на полное списание задолженности соответствующим БСКЗИ странам. |
Online ethics training was provided via the mandatory online learning programme 'Integrity Awareness Initiative', which is directed at personnel at all levels and focuses on core values and the standards of integrity to be observed in the workplace. |
Продолжалось обучение в области этики в интернет-формате посредством обязательной онлайновой программы обучения «Разъяснение принципа добросовестности» для сотрудников всех уровней, направленной на разъяснение базовых ценностей и соблюдение стандартов добросовестности на работе. |
Appreciates the transparency under which the report is made available to the public by UNOPS through the International Aid Transparency Initiative on data transparency; |
З. с удовлетворением отмечает соблюдение ЮНОПС принципа гласности путем обеспечения доступности доклада для широкой общественности по линии Международной инициативы по обеспечению транспарентности, направленной на обеспечение информационной гласности; |
In December 2015, Mark Zuckerberg and his spouse Priscilla Chan pledged to donate over the decades 99% of their Facebook shares, then valued at $45 billion, to the Chan Zuckerberg Initiative, their new charitable foundation with focuses on health and education. |
1 декабря 2015, в открытом письме их новорожденной дочери, Чан и Цукерберг обязались пожертвовать в течение своей жизни 99 % своих акций Facebook, оцененных в $45 миллиардов, компании Инициатива Чан - Цукерберга, их новой благотворительной организации направленной на финансирование здравоохранения и образования. |
The past year has seen further progress in implementing the various components of the NEPAD e-Schools Initiative, aimed to at equipping primary and secondary school students with the skills and knowledge to participate effectively in the global information society and knowledge economy. |
За прошедший год отмечался дальнейший прогресс в осуществлении различных компонентов инициативы НЕПАД по созданию электронных школ, направленной на то, чтобы наделить учащихся начальных и средних школ навыками и знаниями для эффективного участия в глобальном информационном обществе и экономике, основанной на знаниях. |
The Global Initiative to End All Corporal Punishment of Children (GIEACPC) indicated that corporal punishment is lawful in homes and in alternative care settings, while it is prohibited in schools under the Education Act (2001). |
Согласно глобальной инициативе, направленной на то, чтобы запретить телесные наказания детей во всех формах, применение телесных наказаний в Вануату узаконено в семье и в среде альтернативного воспитания, но запрещено в школах в соответствии с Законом об образовании 2001 года. |
Under the UNDP PEACE Initiative, UNOPS and the United Nations Centre for Human Settlements (Habitat) are supporting the provision of safe drinking water and improvements to sanitary conditions in rural and urban areas. |
В рамках инициативы ПРООН, направленной на ликвидацию нищеты и расширение возможностей общин Управление Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов (ЮНОПС) и Центр Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (Хабитат) оказывают помощь в организации безопасного водоснабжения и улучшении санитарных условий в сельских и городских районах. |
The European Union welcomed the success of the Connect Africa Summit in October 2007 and reiterated its strong commitment to the Connect Africa Initiative to develop ICT infrastructure and other regional initiatives. |
Европейский союз приветствовал успешное проведение Встречи на высшем уровне "Подключим Африку", состоявшейся в октябре 2007 года, и подтвердил свою твердую приверженность Инициативе "Подключим Африку", направленной на развитие инфраструктуры ИКТ, и другим региональным инициативам. |
Launching the Malian Initiative to provide Access to Anti-retroviral Drugs (IMAARV), so that the largest possible number of infected people will have access to anti-retroviral drug treatment; |
реализацию Малийской инициативы по обеспечению доступа к ретровирусам (МИДРВ), направленной на предоставление доступа к лекарствам (ДРВ) как можно большему числу инфицированных лиц; |