Примеры в контексте "Individuals - Людям"

Примеры: Individuals - Людям
Is tactful and sensitive to the perspective of others; treats individuals with respect; facilitates an open exchange of ideas. Тактичен, прислушивается к мнению других; относится к людям с уважением; поощряет открытый обмен мнениями.
The major fundamentals of this training include promoting empathy and understanding for individuals and their circumstances of life. Основы этой подготовки включают поощрение сочувственного и внимательного отношения к людям и обстоятельствам их жизни.
Governments: Governments should provide appropriately targeted and balanced information about potential health hazards of EMF to EHS individuals, health-care professionals and employers. Правительства. Правительства должны предоставлять надлежащим образом нацеленную и сбалансированную информацию о потенциальных опасностях ЭМП для здоровья людям, страдающим ГЭП, специалистам здравоохранения и работодателям.
This would allow individuals to live singly and still have companionship and the comforts of a home. Это позволит людям жить отдельно и в то же время иметь общение и удобный дом.
The certificate hierarchy is a structure of certificates that allows individuals to verify the validity of a certificate's issuer. Иерархия сертификатов - это структура, которая позволяет людям проверять валидность сертификата эмитента.
It lets multiple individuals and organizations not only share a single version of the truth, but a truth that is dynamic and constantly changing. Это позволяет нескольким людям и организациям не только делиться единой версией, но моделью, которая динамична и постоянно меняется.
Rather, the goal of the customer evangelist is simply to provide benefit to other individuals. Евангелистская цель клиентов - принести пользу другим людям.
The free flow of information constrains official power and gives individuals the power to act for themselves. Свободный поток информации ограничивает официальную власть и предоставляет людям власть действовать по своему усмотрению.
Legal procedures exist in some jurisdictions which allow individuals to change their legal gender or name to reflect their gender identity. Во многих странах существуют юридические процедуры, позволяющие трансгендерным людям менять свой юридический пол и имя в соответствии с их гендерной идентичностью.
This organization advocates education as a way for individuals to escape poverty. Организация рассматривает образование как способ избежать людям бедности.
This decision will bring new hope to individuals who are oppressed, wherever they may be. Это решение даст новую надежду угнетенным людям, где бы они ни находились.
It must enable families to regain their homes and individuals to return to their professions and livelihoods. Оно должно позволить семьям возвратиться в свои дома, а людям вернуться к своим занятиям и нормальной жизни.
The 1993 Act includes provisions which aim to give individuals greater freedom to join the trade union of their choice. Закон 1993 года содержит положения, которые имеют целью предоставить людям большую свободу в плане вступления в профсоюз по своему выбору.
On the contrary, the policy is designed to give all individuals both education and appropriate work. Напротив, политика направлена на то, чтобы дать всем людям как образование, так и соответствующую работу.
I trust in individuals, not organizations. Я доверяю людям, а не организациям.
Acts of terrorism might indeed harm individuals, but they should be regarded as violations of national law and not of international human rights. Действительно, акты терроризма могут приносить ущерб людям, однако они должны рассматриваться как нарушения национальных норм, а не международных стандартов в области прав человека.
Only a depoliticized, proactive and preventive mechanism could guarantee to all individuals equal enjoyment of fundamental rights. Лишь деполитизированный, динамичный и сфокусированный на превентивной деятельности механизм может гарантировать всем людям на равной основе осуществление основных прав.
We wish to thank the many individuals and institutions that contributed both substantive and financially to the production of this report. Мы хотели бы выразить свою признательность многим людям и учреждениям, которые внесли научный и финансовый вклад в подготовку настоящего доклада.
This means that we have to provide individuals and communities with security, dignity and quality of life. Это означает, что мы должны обеспечить людям и обществам безопасность, достойную жизнь и соответствующий уровень.
It is a commitment undertaken by States but fulfilled by individuals. Это обязательство взяли на себя государства, но выполнять его людям.
The challenge is to ensure that all individuals everywhere are able to enjoy an acceptable level of well-being. Задача состоит в том, чтобы всем людям во всех странах обеспечить приемлемый уровень благосостояния.
Health services in particular helped to reduce the incidence of disease and thereby helped individuals to work productively. Услуги здравоохранения, в частности, позволяют сократить заболеваемость и тем самым дают людям возможность трудиться продуктивно.
Non-governmental organizations could also be very useful in helping individuals to formulate and submit their communications to the Committee. Неправительственные организации могли бы также выполнять весьма полезную роль, помогая людям формулировать сообщения и представлять их Комитету.
It is all well and good to provide, or to endeavour to provide, learning opportunities for individuals. Предоставление или попытки предоставить людям возможности для обучения - все это хорошо и необходимо.
Costa Rica advocates the creation of a new generation of human rights mechanisms to provide greater protection to all individuals. Коста-Рика выступает за формирование нового поколения механизмов защиты прав человека с целью обеспечить более надежную защиту всем людям.