As populations age, attention to the rights of older women and men becomes increasingly important. |
По мере старения населения все большее значение приобретает уделение большего внимания правам пожилых мужчин и женщин. |
However, women are increasingly recognized as key forest users and their participation is being encouraged. |
Тем не менее женщины получают все большее признание в качестве основных лесопользователей и их участие приветствуется. |
Regional organizations are increasingly pressing member States to adopt such laws and policies, which is another positive trend. |
Региональные организации оказывают все большее давление на государства-члены, побуждая их принимать такие законы и стратегии, что представляет собой еще одну позитивную тенденцию. |
International support to Burundi should therefore be increasingly provided under the prism of the transition from relief to development. |
Поэтому международную поддержку Бурунди следует оказывать, уделяя все большее внимание необходимости перехода от предоставления помощи к обеспечению развития. |
The domestic authorities have proved increasingly unwilling and/or unable to engage with reforms that provide no short-term political gains. |
Национальные власти проявляли все большее нежелание и/или демонстрировали неспособность заниматься такими реформами, которые не сулят политических выгод в ближайшей перспективе. |
This is increasingly a critical factor for durable peace and security. |
Это приобретает все большее значение для обеспечения прочного мира и безопасности. |
The programme component will engage increasingly with the private sector as a partner of its development efforts. |
В рамках настоящего программного компонента будет налаживаться все большее взаимодействие с частным сектором как одним из партнеров по реализации усилий в области развития. |
In the context of the political process, events and views in the governorates are increasingly important. |
В контексте политического процесса все большее значение приобретают события в мухафазах и распространенные там мнения. |
Domestic legislation and policies in this area are increasingly influenced by the changing framework of international law. |
Все большее влияние на внутреннее законодательство и политику в этой области оказывают изменяющиеся рамки международного права. |
Affected country Parties increasingly integrate NAPs into their national strategic planning frameworks. |
Все большее интегрирование НПД в национальные концепции стратегического планирования затрагиваемыми странами - Сторонами Конвенции. |
Strengths in social policy, behavioural sciences and social change, organizational development, and networking and coordination are increasingly important. |
Все большее значение приобретают знания в области социальной политики, поведенческих наук и социальных изменений, организационного развития и создания сетей и координации. |
Remittance flows are increasingly important in supporting economic growth in many countries. |
Денежные переводы приобретают все большее значение для поддержания экономического роста во многих странах. |
Therefore, the robustness, or the certainty, of the research conclusions is increasingly important. |
В этой связи точность или надежность научных выводов приобретает все большее значение. |
The significance of mainstreaming gender equality in humanitarian operations to ensure a more effective response has been increasingly recognized by policymakers and practitioners. |
Важное значение учета аспектов гендерного равенства при осуществлении гуманитарных операций получает все большее признание со стороны директивных органов и учреждений, занимающихся практической работой. |
The law falls behind increasingly common legal standards in many EU countries and the general principle of non-discrimination. |
Закон не соответствует правовым стандартам, получающим все большее распространение во многих странах ЕС, и общему принципу недискриминации. |
Space science and technology and their applications are increasingly being used to support a wide range of United Nations activities. |
В настоящее время для осуществления широкого диапазона мероприятий в системе Организации Объединенных Наций все большее применение находит космическая наука и техника, а также различные виды ее прикладного использования. |
AIDS is a true pandemic that increasingly affects women owing to its link with gender violence. |
СПИД является самой настоящей пандемией, которая вследствие гендерного насилия затрагивает все большее число женщин. |
Energy security increasingly becomes important, not only among net energy importing countries, but also among energy exporters. |
Энергетическая безопасность приобретает все большее значение, причем не только для стран-чистых импортеров энергоресурсов, но и для стран-экспортеров. |
Consequently their lands have been increasingly targeted for industrial development by the fast-growing Indian economy. |
Поэтому их земли привлекают все большее внимание быстро растущей индийской экономики, нуждающейся в развитии промышленности. |
Over recent years, indigenous peoples have increasingly gained a voice and attention in world development. |
На протяжении последних лет коренные народы все громче заявляют о себе в мире и их деятельности уделяется все большее внимание. |
Global capital markets, national banks and financial institutions and their interactions with countries, donors, businesses and civil society will be increasingly important in this regard. |
Все большее значение в этой связи будут приобретать глобальные рынки капитала, национальные банки и финансовые учреждения и их взаимодействие со странами, донорами, деловыми кругами и гражданским обществом. |
These and other investors are increasingly attracted to the continent owing to its abundant natural resources and opportunities for profit presented by rising income and number of consumers. |
Эти и другие инвесторы испытывают все большее притяжение к этому континенту в силу его богатых природных ресурсов и возможностей для получения прибылей, создаваемых растущим доходом и числом потребителей. |
From that perspective, improving the cooperation between the Agency and UNICEF on agricultural and educational enterprises, and with the World Health Organization, becomes increasingly important. |
С этой точки зрения, все большее значение приобретает улучшение сотрудничества Агентства с ЮНИСЕФ в сельскохозяйственных и просветительских предприятиях, а также со Всемирной организацией здравоохранения. |
The value of ECE/FAO publications, representing various areas within the forestry sector, is being increasingly recognized among traditional users. |
Ценность публикаций ЕЭК/ФАО, которые посвящены различным аспектам функционирования сектора лесного хозяйства, получает все большее признание среди их традиционных пользователей. |
Science, technological knowledge and innovation are increasingly recognized as central to any strategy aimed at reducing poverty and improving the quality of life of communities and individuals. |
Все большее признание получает идея о том, что научно-технические знания и инновации являются центральным элементом любой стратегии, направленной на уменьшение масштабов нищеты и улучшение качества жизни людей и общества. |