Английский - русский
Перевод слова Increasingly
Вариант перевода Все большее

Примеры в контексте "Increasingly - Все большее"

Примеры: Increasingly - Все большее
And yet, whether it be the ethnic conflicts in Rwanda or in the Balkans, issues of immigration in the developed world or conflict in East Timor, we know that the question of the border, of the passport, remains increasingly important. Тем не менее независимо от того, идет ли речь об этнических конфликтах в Руанде или на Балканах, о проблеме иммиграции в развитые страны или конфликте в Восточном Тиморе, мы знаем, что вопрос о границах, о паспорте приобретает все большее уважение.
We must to continue to alleviate human suffering in a spirit of solidarity, but we must also increasingly tackle the root causes of such suffering; that, after all, is the idea upon which the United Nations is based. В духе солидарности мы должны и впредь облегчать страдания людей, но в то же время мы должны сосредоточивать все большее внимание на устранении коренных причин таких страданий; в конечном счете на этом и зиждется Организация Объединенных Наций.
In a world where media is global, social, ubiquitous and cheap, in a world of media where the former audience are now increasingly full participants, in that world, media is less and less often about crafting a single message to be consumed by individuals. В мире, где информация глобальна, социальна, повсеместна и дешева, в медиа-мире, где бывшая аудитория принимает все большее участие в этом мире, медиа - все меньше и меньше значит "создание одного сообщения для индивидуальных потребителей".
In view of the mixed social-development outcomes of economic globalization and liberalization, the importance of having a unified economic and social policy framework that addresses economic weaknesses and social problems simultaneously has been increasingly recognized. С учетом противоречивых с социальной точки зрения и с точки зрения развития результатов экономической глобализации и либерализации получает все большее признание важность разработки единой экономической и социальной стратегической основы, которая могла бы содействовать одновременному урегулированию экономических и социальных проблем.
In that regard, under the presidency of Mr. Munir Akram, Permanent Representative of Pakistan - whose dynamism and efficacy I wish to salute - the Economic and Social Council has pursued efforts to fulfil its increasingly crucial mandate with regard to the challenges it faces. В этой связи под председательством постоянного представителя Пакистана г-на Мунира Акрама - чьи энергичные и эффективные действия я хотел бы отметить - Экономический и Социальный Совет прилагает усилия с целью выполнения своего приобретающего все большее значение мандата, направленного на решение стоящих перед нами трудных задач.
The Panel concluded that the United Nations needs to expand and deepen its relations with civil society in order to become fully effective and relevant in an increasingly globalized world, where the role of civil society has become more prominent and influential. Группа пришла к выводу о том, что Организации Объединенных Наций необходимо расширять и углублять свои отношения с гражданским обществом, с тем чтобы обеспечить полную эффективность и востребованность в условиях все более глобализующегося мира, в котором гражданское общество приобретает все большее значение и влияние.
Rapid global demand for electricity, the increasingly uncertain supply and prices of oil and natural gas and concerns about greenhouse gas emissions had opened the way for the further development of nuclear energy and a growing number of countries had expressed the desire to build nuclear power plants. Быстро возрастающий глобальный спрос на электроэнергию, растущая неопределенность, связанная с поставками и ценами на нефть и природный газ, обеспокоенность по поводу выброса газов, приводящих к парниковому эффекту, определили дальнейшее развитие ядерной энергетики, и все большее число стран выразили желание строить атомные электростанции.
This recommendation follows the increasingly widespread practice within those bodies, particularly the Committee on the Rights of the Child, but may be said to be relevant in that the most substantial finding of this study is that abject poverty obstructs the effective exercise of all human rights. Эта рекомендация, логически вытекающая из той практики, которая получает все большее распространение в этих органах, особенно в Комитете по правам ребенка, представляется весьма актуальной, поскольку важнейший вывод настоящего исследования заключается в том, что крайняя нищета является препятствием для эффективного осуществления всех прав человека.
As more shops move over to bar-code readers, scanner data increasingly provides the potential to deliver up-to-date and accurate information on: Поскольку все большее число магазинов переходит на использование устройств считывания штриховых кодов, данные сканирования позволяют получать более обновленную и точную информацию по следующим параметрам:
It is also increasingly committed to the provision of energy statistics of non-OECD member countries and is involved in the development of the energy data collection systems of the NIS and CEEC. Кроме того, Агентство уделяет все большее внимание получению статистических данных об энергетике стран, не являющихся членами ОЭСР, и участвует в разработке систем сбора данных об энергетике новых независимых государств и стран центральной и восточной Европы.
Regional and subregional intergovernmental organizations have increasingly acknowledged, relied on and adopted the Guiding Principles, while States have increasingly committed to adhering to the Guiding Principles and to incorporating them into their domestic legal frameworks. Все большее число региональных и субрегиональных межправительственных организаций признает, применяет и принимает Руководящие принципы, и все большее число государств придерживаются их и включают в свое внутреннее законодательство.
Indeed, Russia is increasingly attaching ever greater significance to its relations with China, something of a strategic shift in foreign policy, even if it is not yet clear how close Russia wants to be get to China. Действительно, Россия придает все большее значение своим отношениям с Китаем, что является стратегическим изменением во внешней политике, даже если пока и неясно, насколько Россия желает сблизиться с Китаем.
The solution to the growing net rural labour force cannot be found mainly in migration from rural areas to the existing large urban agglomerations either, since increasingly large numbers of people born in the urban areas themselves are becoming marginalized. Нельзя считать решением и миграцию увеличивающейся избыточной рабочей силы из сельских районов в существующие крупные городские агломерации, так как обнищанию подвергается и все большее число лиц, выросших в городских районах.
The Working Group on Minorities of the Sub-commission on Prevention of Discrimination and Protection of Minorities, whose mandate has been extended on a perennial basis, is playing an increasingly larger role in this field. Все большее значение в этой области приобретает деятельность Рабочей группы по делам меньшинств Подкомиссии по предупреждению дискриминации и защите меньшинств, мандат которой продлевается на ежегодной основе.
Ms. Chen Peijie: It is increasingly important that the United Nations, the world's most universal international Organization, enhance its cooperation with other international and regional organizations to address the challenges of globalization and myriad issues in the international arena. Г-жа Чэнь Пэйзце: Тот факт, что Организация Объединенных Наций, наиболее универсальная международная Организация, укрепляет сотрудничество с международными и региональными организациями для решения проблем глобализации и сонма вопросов, возникающих на международной арене, приобретает все большее значение.
Increasingly more Ukrainian businessmen plan to restructure their business groups. О необходимости реструктуризации задумывается все большее количество представителей украинского бизнеса.
Increasingly more frequently the providers of customer services are searched by means of Internet. Все большее количество клиентов ищут необходимые им товары и услуги, используя интернет.
Increasingly important services such as schooling and training within the framework of continuing further training are also a given at Busch-Jaeger. Однако такие услуги, как обучение, ориентированное на постоянное профессиональное совершенствование, которые со временем приобретают все большее значение, для фирмы Busch-Jaeger также являются само собой разумеющимися.
Increasingly, national institutions, including non-governmental ones, are involved in the preparation of NHDRs. В подготовке национальных докладов о развитии человеческого потенциала принимает участие все большее число национальных учреждений, включая неправительственные учреждения.
Increasingly, there is a belief that while laws and programmes are useful, there has to be a coordinated community-based intervention in order for the violence to stop. Все большее распространение получает мнение о том, что, хотя законы и программы приносят определенную пользу, для искоренения насилия необходим скоординированный подход в рамках общин.
Increasingly both implications are being realised in education and training in the northern European countries. (David Soskice; paper presented at a conference on "Skills in a Changing World", published in Arena, January 1992). Оба эти вывода находят все большее отражение в системе общеобразовательного и профессионального обучения северных европейских стран (Дэвид Соскайс; документ, представленный на конференции "Профессиональная квалификация в изменяющемся мире" и опубликованный издательством "Арена" в январе 1992 года).
Intersectional identities that combine race or ethnicity with religious affiliation, and the multiple forms of discrimination resulting from this intersectionality were also increasingly recognized, as illustrated by the recent decision on Nigeria of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination. Все большее внимание получают случаи взаимопересечения вопросов расовой или этнической и религиозной принадлежности, а также множественные формы дискриминации на основе такого взаимопересечения, о чем свидетельствует, к примеру, недавнее решение Комитета по ликвидации расовой дискриминации, принятое им в отношении ситуации в Нигерии.
Increasingly, the topic of sport for development and peace is being accorded recognition and importance at the global level. Тема спорта на благо мира и развития находит все большее признание, и ей придается все более важное значение на глобальном уровне.