| Outer space has an increasingly important impact on numerous areas of economic, social and scientific life. | Космическое пространство оказывает все большее воздействие на многочисленные сферы хозяйственной, социальной и научной жизни. |
| This will increasingly become an issue as partnerships are developed and deepened with regional and domestic financial institutions, the private sector and urban service providers. | Этот вопрос будет приобретать все большее значение по мере развития и углубления таких партнерских отношений с региональными и национальными финансовыми учреждениями, частным сектором и поставщиками городских услуг. |
| Subsequently, their efforts and initiatives against corruption are being increasingly recognized around the world. | Соответственно их усилия и инициативы в области борьбы с коррупцией в настоящее время получают все большее признание во всем мире. |
| The green growth approach is increasingly important for building competitiveness, environmental sustainability and resilience, and for managing risk. | Подходы «зеленого» роста приобретают все большее значение для повышения конкурентоспособности и экологической устойчивости и для управления рисками. |
| CRC remained deeply concerned about the increasingly large numbers of children who did not enjoy the right to an adequate standard of living. | КПР по-прежнему глубоко обеспокоен тем, что все большее число детей не пользуется правом на надлежащий уровень жизни. |
| It is therefore increasingly important to provide links to data from articles and to develop international standards for cataloguing datasets. | Поэтому все большее значение приобретают размещение ссылок на данные статей и разработка международных стандартов для каталогизации баз данных. |
| They have also been increasingly influenced by issues of political and economic governance and climate change. | Кроме того, на них оказывают все большее воздействие вопросы политического и экономического управления и изменения климата. |
| As the current crisis proves, social protection is increasingly needed in the context of economic insecurity. | Текущий кризис показал, что в условиях экономической нестабильности социальная защита приобретает все большее значение. |
| This model is increasingly being recognized in Africa. | Такая модель завоевывает все большее признание в Африке. |
| Owing to fast advances in this technology, small satellites are increasingly being used for operational applications such as satellite communications, remote sensing and space science. | Благодаря интенсивному развитию этой технологии, малоразмерные спутники находят все большее практическое применение и используются, например, для организации спутниковой связи и осуществления дистанционного зондирования, а также в космической науке. |
| A broader funding base is increasingly important to WFP and its partners in meeting the growing demands for food assistance. | Более широкая база финансирования приобретает все большее значение для ВПП и ее партнеров, стремящихся удовлетворять растущие потребности в продовольственной помощи. |
| The joint United Nations submission noted that high dropout rates were increasingly an issue of concern. | В совместном представлении Организации Объединенных Наций отмечалось, что высокий отсев учащихся вызывает все большее беспокойство. |
| Those innovative economic instruments would be increasingly important not only for the area of water management but also for biological diversity and climate issues. | Эти инновационные экономические инструменты будут приобретать все большее значение не только в области освоения водных ресурсов, но и в решении проблем биологического разнообразия и проблем климата. |
| Information safeguards, especially those based on cryptography, are becomingly increasingly important. | Методы обеспечения информационной безопасности, в частности основывающиеся на криптографии, приобретают все большее значение. |
| Promoting such a dialogue is increasingly relevant to augmenting stability and development in today's world. | Укрепление такого диалога приобретает все большее значение для обеспечения стабильности и развития в современном мире. |
| Member States are increasingly paying attention to the quality of care both in institutional and home contexts. | Государства-члены уделяют все большее внимание качеству ухода как в медицинских учреждениях, так и в домашних условиях. |
| Commodity commerce and the commodity economy itself, particularly its most dynamic elements, are increasingly influenced by developing country actors. | Развивающиеся страны оказывают все большее влияние на торговлю сырьевыми товарами и на само сырьевое хозяйство, и в частности на его наиболее динамичные элементы. |
| As a "natural infrastructure" providing goods and services, forests are being increasingly recognized by the water community. | В водохозяйственном секторе все большее признание получает тот факт, что леса являются "естественной инфраструктурой", которая служит источником товаров и услуг. |
| Afghans are increasingly taking responsibility for their own affairs. | Афганцы постепенно проявляют все большее стремление самостоятельно решать свои дела. |
| South-South and triangular cooperation were increasingly significant but no substitute for North-South cooperation. | Все большее значение приобретает сотрудничество по линии Юг-Юг и в трехсторонних рамках, однако это не заменяет сотрудничество по линии Север-Юг. |
| The Office was also increasingly involved in the selection of Resident Coordinators. | Управление также принимает все большее участие в процессе отбора координаторов-резидентов. |
| In addition, Member States should support the increasingly important field of forensic support for precursor control and the investigation of trafficking offences. | Кроме того, государствам-членам следует поддерживать приобретающую все большее значение деятельность по оказанию судебно-экспертной помощи в области контроля над прекурсорами и расследования преступлений, связанных с незаконным оборотом. |
| National authorities increasingly prioritize rule of law objectives and incorporate them in development progress reports and plans, such as poverty reduction strategy papers. | Национальные власти придают все большее значение задачам в области верховенства права и включают их в доклады о прогрессе в области развития, а также в такие планы, как документы о стратегии сокращения масштабов нищеты. |
| Where the public sector is increasingly handled like the private sector, partnerships and outsourcing are gaining in significance. | В случае, когда в государственном секторе все больше применяются подходы, принятые в частном секторе, партнерства и привлечение сторонних ресурсов приобретает все большее значение. |
| The importance of recognizing the diversity and multidimensional nature of existing practices is increasingly being acknowledged. | Все большее значение приобретает признание разнообразия и многоплановости существующих методов. |