| The importance of the involvement of international financial institutions and business and industry in this area is being increasingly recognized. | Все большее признание получает важность вовлечения международных финансовых учреждений, деловых кругов и промышленного сектора в деятельность в этой области. |
| The pace and quality of industrialization was currently becoming an increasingly important issue. | В настоящее время все большее значение приобретают темпы и качественный уровень промышленного развития. |
| International relations are increasingly marked by a growing legal dimension. | Сейчас в международных отношениях все большее значение приобретает правовой аспект. |
| The quality of commodities and services is an increasingly critical issue as scale-up intensifies. | По мере расширения масштабов деятельности все большее значение приобретает качество товаров и услуг. |
| These messages have been increasingly recognized in the international development debate. | Упомянутые аспекты получают все большее признание в ходе обсуждения вопросов международного развития. |
| The threat posed by terrorism has been increasingly growing over the last decade. | В последнее десятилетие происходит все большее нарастание угрозы со стороны терроризма. |
| The leather programme will increasingly focus on technical support for market access, environmental issues, eco-labelling and safety at work. | В рамках программы, касающейся кожевенной промышленности, все большее внимание будет уделяться оказанию технической поддержки в обеспечении доступа к рынкам, вопросам охраны окружающей среды, экомаркировке и технике безопасности. |
| Furthermore, cooperation between government and civil society is increasingly essential in order to achieve sustainable results. | Кроме того, сотрудничество между правительством и гражданским обществом приобретает все большее значение в плане достижения устойчивых результатов. |
| Congenital malformations and hereditary diseases are increasingly frequent, as are chronic illnesses and so-called "diseases of civilization". | Повышается частота врожденных недостатков и наследственных заболеваний, все большее распространение получают хронические заболевания и так называемые болезни цивилизации. |
| In that respect, cooperation with international financial organizations was increasingly important. | В этой связи все большее значение приобретает сотрудничество с международными финансовыми организациями. |
| At the same time, the regional and subregional economic integration processes have an increasingly relevant social dimension. | В то же время региональные и субрегиональные процессы экономической интеграции включают имеющее все большее значение социальное измерение. |
| It was increasingly recognized in the United States and throughout the world that by-catch could impede efforts to achieve sustainable fisheries. | В Соединенных Штатах и во всем мире все большее признание получает тот факт, что прилов может подрывать усилия, направленные на обеспечение устойчивого рыболовства. |
| Since the Conference, NGOs have increasingly addressed the reproductive health needs of adolescents. | После проведения Конференции НПО стали уделять все большее внимание потребностям подростков в области охраны репродуктивного здоровья. |
| The United Nations Office at Geneva continues to host an increasingly large number of meetings. | Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве продолжает принимать все большее число заседаний. |
| Meanwhile even relatively untouched rural communities are increasingly vulnerable and require our assistance in growing numbers. | Между тем, даже сравнительно не пострадавшие сельские общины становятся все более уязвимыми, и все большее их число нуждается в нашей помощи. |
| Consumers are increasingly attracted by this service. | Этот вид услуг привлекает все большее число потребителей. |
| Many countries and international organizations are increasingly articulating the link between forest activities and poverty reduction strategies in policies and programmes. | Многие страны и международные организации в своих стратегиях и программах уделяют все большее внимание взаимосвязи между деятельностью в сфере лесного хозяйства и реализации стратегий сокращения масштабов нищеты. |
| African experts have also increasingly contributed to the publications of the programme. | Все большее число африканских экспертов участвует в подготовке публикаций программы. |
| Since the late 1980s, the international community has increasingly made the eradication of poverty its foremost development objective. | С конца 80х годов международное сообщество придает все большее значение искоренению нищеты в ряду своих первоочередных задач в области развития. |
| Although women still bore the main responsibility, young men were increasingly taking part in family life and parenting. | Хотя основные обязанности по-прежнему несут женщины, молодые мужчины принимают все большее участие в жизни семьи и выполнении родительских обязанностей. |
| The Court of Auditors and the European Parliament will be increasingly attentive to the comparability and reliability of the data. | Палата аудиторов и Европейский парламент будут уделять все большее внимание сопоставимости и надежности данных. |
| The quick-impact projects executed by MINUSTAH have proven increasingly important for the lives of many Haitians. | Все большее значение для жизни гаитян имеют проекты с быстрой отдачей, реализуемые МООНСГ. |
| Globalization and liberalization are increasingly leading to expansion of intraregional and interregional trade and tourism. | Одним из результатов глобализации и либерализации является все большее расширение внутрирегиональной и межрегиональной торговли и туризма. |
| Additional modules are also planned to cater for data outside the core survey, which are increasingly recognized as important. | Планируется также подготовка дополнительных модулей для учета данных, которые не охватываются базовым обследованием, но важность которых получает все большее признание. |
| Each of the items also is increasingly important in the context of the evolving, intergovernmental forest policy dialogue. | Кроме того, каждый из этих вопросов приобретает все большее значение в контексте проводимого в настоящее время межправительственного диалога по вопросам лесохозяйственной политики. |