Английский - русский
Перевод слова Increasingly
Вариант перевода Все большее

Примеры в контексте "Increasingly - Все большее"

Примеры: Increasingly - Все большее
It is therefore increasingly important to clarify the difficult issues that confront all actors in the humanitarian field, and to review comprehensively the way in which the organizations act and interact with one another and with other agencies involved in these situations. Поэтому все большее значение приобретает необходимость уточнения сложных вопросов, которые стоят перед всеми действующими лицами в гуманитарной области, и в проведении всеобъемлющего обзора форм, в которых организации действуют и взаимодействуют друг с другом, а также с другими учреждениями, участвующими в этих ситуациях.
The importance of trade as a positive incentive measure for biodiversity conservation is increasingly recognized at national and international levels, and efforts are under way to promote trade that takes ecological and social issues into account. Важность торговли для стимулирования работы по сохранению биологического разнообразия получает все большее признание на национальном и международном уровнях.
In an era of rapid globalization it was clear that the roles of the private sector and civil society in support of sustainable development were increasingly essential to the development process. В эпоху быстрой глобализации становится очевидным, что для процесса развития все большее значение приобретает поддержка устойчивого развития со стороны частного сектора и гражданского общества.
In this context, the corporate sector is increasingly placing ethical commitments on its agenda with a view to adjusting its policies to take account of the human rights standards. В этой связи в корпоративных кругах уделяется все большее внимание этическим вопросам с целью корректировки соответствующих стратегий для учета стандартов в области прав человека.
The advancement of women was an increasingly important issue at both the national and the international level; women's issues were no longer viewed in isolation but in an integrated fashion. Улучшение положения женщин - это вопрос, который приобретает все большее значение как на национальном, так и на международном уровнях, и относящиеся к этому вопросы рассматриваются теперь не раздельно, а комплексно.
On the other hand, with respect to globalization, it also appeared increasingly important to compile statistics and indicators addressing global, transnational aspects, such as global warming, multinational corporations and information flows. С другой стороны, в силу глобализации все большее значение, как представляется, приобретает составление статистических данных и показателей, связанных с глобальными аспектами транснационального характера, такими, как глобальное потепление, транснациональные корпорации и потоки информации.
While such phenomena are increasingly registered in all world regions, no formal United Nations mechanism yet exists to monitor the protection of the human rights of migrants and to discourage xenophobia. Хотя во всех районах мира отмечается все большее число таких явлений, пока не существует официального механизма Организации Объединенных Наций, который обеспечивал бы защиту прав человека мигрантов и противодействовал бы ксенофобии.
The Bank's President, Mr. James Wolfensohn, had recently articulated the principles of that approach, which were increasingly reflected in the World Bank's lending for enhanced environmental management. Президент Банка г-н Джеймс Уолфенсон недавно разработал принципы для этого подхода, которые оказывают все большее влияние на предоставление Всемирным банком кредитов для целей содействия природоохранной деятельности.
While the impact of ICT on the globalization of financial markets has been amply demonstrated, such technologies are also increasingly shaping the operation of other sectors, and the role of Governments, including in cooperation with other stakeholders. Помимо наглядно продемонстрированного воздействия ИКТ на процесс глобализации финансовых рынков, такие технологии оказывают все большее формирующее влияние на работу других секторов и роль правительств, в том числе в сотрудничестве с другими заинтересованными сторонами.
Thus, in the context of this new global scenario an increasingly large number of countries adopted and recognized democracy as the best system of government, thereby strengthening regional and international peace and security. Таким образом, в контексте этого нового глобального сценария все большее число стран принимает и признает демократию в качестве наилучшей системы правления, тем самым укрепляя региональный и международный мир и безопасность.
As private trade and investment flows into developing countries increasingly outweigh the significance of official development assistance, issues such as terms of trade and debt take on even greater significance. Поскольку частная торговля и инвестиции в развивающиеся страны все больше перевешивают значимость официальной помощи развитию, такие вопросы, как условия торговли и задолженность приобретают все большее значение.
As the Global Mechanism becomes increasingly better known and engaged in an ever-increasing number of activities, the number of invitations to meetings and seminars in various capacities, will increase. По мере приобретения Глобальным механизмом большей известности и его вовлечения во все большее количество мероприятий будет возрастать и число приглашений для участия в работе совещаний и семинаров в различном качестве.
Since then, progress in the peace process has been limited, with the deadlines to which the parties committed themselves for the implementation of the provisions of the Linas-Marcoussis and Accra III Agreements slipping increasingly behind schedule. С тех пор мирный процесс продвигается ограниченными темпами: наблюдается все большее отставание в соблюдении крайних сроков, к которым стороны обязались осуществить положения Соглашения Лина-Маркуси и Аккрского соглашения III.
These weapons of mass destruction, which are increasingly the focus of public comment, interest and attention, pose one of the most serious threats to regional and to global security, and they must be countered. Эти виды оружия массового уничтожения, которые привлекают к себе все большее внимание и интерес со стороны общественности, представляют собой одну из наиболее серьезных угроз региональной и глобальной безопасности, и им необходимо решительно противостоять.
Mr. M'mella (Kenya) said that efforts to combat drought and desertification and to reduce natural disasters were increasingly attracting the international community's attention because of their close relationship to sustainable development. Г-н М'МЕЛЛА (Кения) говорит, что усилия по борьбе с засухой и опустыниванием и по смягчению последствий стихийных бедствий привлекают все большее внимание международного сообщества, поскольку они тесно взаимосвязаны с устойчивым развитием.
Mr. DANIELL (South Africa) said that South Africa continued to support and promote the full achievement of the objectives of the United Nations Decade of International Law, an increasingly important undertaking. Г-н ДАНЬЕЛЛ (Южная Африка) говорит, что его страна по-прежнему поддерживает и принимает меры для всестороннего выполнения целей Десятилетия международного права Организации Объединенных Наций и отмечает, что международное право приобретает все большее значение.
The Assembly has increasingly adopted the informal, open-ended working group as an effective instrument in seeking solutions to major problems relating to the efficient working of the Organization. Использование неофициальных рабочих групп открытого состава как одного из действенных инструментов поиска решений крупных проблем, связанных с эффективной работой Организации, начинает занимать все большее место в практике Ассамблеи.
Another reason, increasingly recognized among education experts, is the lack of focus on quality of education for both children and adults. Еще одна причина, которая получает все большее признание среди специалистов по вопросам образования, состоит в том, что качеству образования как детей, так и взрослых не уделяется должного внимания.
Security, as all will appreciate, is increasingly a matter of paramount importance, just as it is right here at Headquarters. Безопасность, как все, очевидно, понимают, приобретает повсюду, так же, как и здесь, в Центральный учреждениях все большее значение.
This principle, as well as the concept of an international civil service, would be seriously compromised if, as a result of budget-cutting, loaned officers were to serve the United Nations in increasingly large numbers. Этот принцип, равно как и концепция международной гражданской службы, существенно пострадает, если в результате сокращений бюджета в Организации Объединенных Наций будет работать все большее число временно прикомандированных сотрудников.
Given the increasingly recognized synergy between rural and urban areas, there is a need to design policy responses which address a need for a balanced urban network, recognizing the links between large cities, small and medium-sized towns and their hinterlands. Принимая во внимание все большее признание взаимодополняемости сельских и городских районов, следует разработать политические меры, которые позволят удовлетворить потребности в создании сбалансированной городской сети, признающей связи между крупными, малыми и средними городами и прилежащими внутренними районами.
It was increasingly recognized that many of the problems afflicting those countries were the result of the insufficient capacity of the State, the weakness of its democratic political institutions and poor management of public administration. Все большее признание получает тот факт, что многие проблемы, с которыми сталкиваются эти страны, вызваны отсутствием у государства надлежащего потенциала, слабостью его демократических политических институтов и неэффективным руководством системой государственного управления.
The situation was improving, and there had been fewer threats against women who lodged complaints, because a culture that gave Haitian women freedom from fear was increasingly gaining ground. Положение в этой области улучшается и уменьшается количество угроз против тех, кто обращается с жалобами, поскольку все большее распространение получают определенные взгляды, которые позволяют гаитянской женщине избавиться от страха.
It was increasingly recognized that development depended on productive human agents, who, through their acquisition of know-how and increase in skills, could raise total factor productivity. Все большее признание получала идея о том, что развитие зависит от занятых на производстве людских ресурсов, которые благодаря своим профессиональным знаниям и квалификации могут поднять общую производительность факторов производства.
As the cost-effectiveness of South-South initiatives is well established and since the need for South-South interventions continues to expand, consistent and reliable financing is increasingly critical. Поскольку эффективность с точки зрения затрат инициатив Юг-Юг уже достаточно доказана, по мере продолжения роста спроса на мероприятия по линии Юг-Юг все большее значение приобретает последовательное и надежное финансирование.