Indeed, the Developing Eight Countries Organization for Economic Cooperation, as an economic grouping, is focusing increasingly on quality growth in its various activities. |
Так, в своей деятельности в качестве экономической группы Организация экономического сотрудничества Группы восьми развивающихся стран уделяет все большее внимание вопросам качественного роста. |
This overall framework, predominantly focused on women, peace and security, turned greater attention to refugees, with initiatives in recent years increasingly including IDW. |
Благодаря этим общим рамочным основам, в первую очередь ориентированным на проблематику женщин, мира и безопасности, стало уделяться больше внимания беженцам, и в последние годы все большее число инициатив стало охватывать ВПЖ. |
Development in Asia and the Pacific is increasingly being affected by the ongoing so-called great recession in the global economy. |
На развитии в Азиатско-Тихоокеанском регионе все большее влияние оказывает наблюдающаяся в мировой экономике так называемая «великая рецессия». |
Therefore, it is increasingly being realized that there is a need to strive towards some form of convergence of these instruments. |
А поэтому в настоящее время находит все большее понимание тот факт, что налицо необходимость стремления к некоему подобию объединения этих инструментов. |
This approach is increasingly critical, as the failure to reduce and manage the risk of crises can often compromise all efforts toward the achievement of poverty eradication and sustainable development goals. |
Такой подход приобретает все большее значение, поскольку неспособность обеспечить сокращение или регулирование рисков кризисов зачастую может поставить под угрозу все усилия по достижению целей искоренения нищеты и устойчивого развития. |
UNCCD provisions are increasingly reflected in international processes and initiatives related to land and soil |
Положения КБОООН находят все большее отражение в международных процессах и инициативах, связанных с землей и почвой |
These countries are increasingly important as a driving force behind SSC, particularly in helping LDCs to engage in participatory partnerships and transfers of skills and expertise. |
Эти страны приобретают все большее значение как движущая сила сотрудничества по линии Юг - Юг и, в частности, в плане содействия участию НРС в партнерствах и передаче навыков и опыта. |
The coordination function, one of the Commission's key mandates, was increasingly important in view of the steadily growing number of initiatives in areas affecting international trade law. |
Функция координации, являющаяся одним их важнейших элементов мандата Комиссии, приобретает все большее значение в свете неуклонного увеличения числа инициатив в областях, затрагивающих право международной торговли. |
(b) Donor's priorities are changing and as a result they increasingly have fewer personnel involved in mine action. |
Ь) приоритеты доноров претерпевают изменение и, как следствие, происходит все большее сокращение численности персонала, выделяемого ими для участия в противоминной деятельности. |
The international community is facing increasingly complex problems and therefore attaches ever greater importance to multilateral negotiations and agreements. |
Международное сообщество сталкивается со все более сложными проблемами и поэтому придает все большее значение многосторонним переговорам и соглашениям. |
He regretted that, decisions were increasingly being taken on the basis of those papers, which were not official documents. |
Он с сожалением отметил, что все большее количество решений принимается на основе именно этих документов, не являющихся официальными. |
However, the humanitarian and social conditions remain worrisome and the ex-combatants suffer from increasingly low morale. |
Вместе с тем гуманитарные и социальные условия в этих районах по-прежнему вызывают озабоченность, а среди бывших комбатантов все большее распространение получают упаднические настроения. |
The park restrictions made him increasingly irate. |
Парковые ограничения приводили его во все большее бешенство. |
Continued collaboration between the Committee on Information and the Department would become more and more relevant as the peoples and communities of the world became increasingly interconnected. |
Постоянное сотрудничество между Комитетом по информации и Департаментом будет иметь все большее значение по мере усиления взаимосвязи между народами и общинами всего мира. |
The subject chosen was emergency situations, either natural disasters or situations of conflict, which have been identified as a source of serious and increasingly frequent denial of the right to education, affecting also increasingly high numbers of people. |
Избранной темой стал вопрос о чрезвычайных ситуациях - будь то стихийные бедствия или конфликтные ситуации, которые были определены как источник серьезного и все более частого отказа в праве на образование, что затрагивает также все большее число людей. |
Instant communications are increasingly important in determining the efficiency of trade, including financial services, information and data management services and transport and logistics services. |
Мгновенные сообщения приобретают все большее значение в деле определения эффективности торговли, включая финансовые услуги, услуги по управлению информацией и данными, а также транспортные и логистические услуги. |
Addressing the underlying human rights issues and causes should be an increasingly important part of peacekeeping efforts and also underpin the political dialogue for a comprehensive settlement of the Cyprus problem. |
Решение основополагающих проблем в области прав человека и устранение их причин должны приобретать все большее значение в рамках усилий по поддержанию мира, а также служить основой для политического диалога, направленного на достижение всеобъемлющего урегулирования кипрской проблемы. |
The potential of ICTs to support the three goals of sustainable development - economic prosperity, inclusive social equity and environmental protection - is increasingly recognized. |
Потенциал ИКТ в содействии достижению трех целей устойчивого развития - экономического процветания, инклюзивного и равноправного общества и охраны окружающей среды - получает все большее признание. |
We note that the security situation is increasingly worrisome, and, in fact, we are witnessing an ongoing deterioration of the situation. |
Мы отмечаем, что ситуация в области безопасности вызывает все большее беспокойство, и, по сути, мы наблюдаем неизменное ухудшение этой ситуации. |
Indigenous customary law is being increasingly recognized by courts and lawmakers, as well as by public administration. |
Все большее признание получает обычное право коренных народов судами и законодательными органами, а также органами исполнительной власти. |
Drugstores and dental clinics are almost all private, but private clinics are increasingly present in medical analysis and diagnostic services. |
Почти все аптеки и стоматологические клиники являются частными, и в то же время все большее количество частных клиник начинает действовать в сфере медицинских анализов и диагностического обслуживания. |
4.2.1 States are increasingly turning to UNHCR to provide practical solutions in responding to the need to protect refugees within broader migration movements (AfP Goal 3). |
4.2.1 Все большее обращение государств к УВКБ за содействием в нахождении практических решений с целью удовлетворения потребностей в защите беженцев в условиях более широких миграционных потоков (цель 3 ПвЗ). |
The majority of the Roma population were sedentary and spoke Tajik or Uzbek; inter-ethnic marriages between Roma and non-Roma were increasingly common. |
Большая часть населения рома ведет оседлый образ жизни и говорит на таджикском или узбекском языке; все большее распространение получают межэтнические браки между представителями народа рома и других народов. |
In Europe, OSCE, after having disseminated the Principles to participating States and its field missions, has increasingly focused on their application. |
В Европе ОБСЕ после распространения принципов среди государств-участников и своих представительств на местах уделяет все большее внимание их применению. |
The role of development communication in the effective transfer of knowledge and skills to project beneficiaries is increasingly being recognized in IFAD projects. |
Все большее признание в рамках проектов МФСР получает роль коммуникации по вопросам развития в деле эффективной передачи знаний и навыков бенефициарам проектов. |