(d) Increasing openness. |
В-четвертых, укрепление работы государственных органов. |
Increasing productive capacity through investment in infrastructure |
Укрепление производственного потенциала путем осуществления капиталовложений |
Increasing synergies and operational partnerships |
Укрепление взаимодействия и оперативного партнерства |
Increasing national capacity to manage globalization |
Укрепление национальных возможностей по использованию выгод |
c) Increasing institutional capacity |
с) Укрепление институционального потенциала |
There is an increasing understanding of the inter-linkages of good forest governance and the emerging REDD mechanism: credible REDD requires good governance. |
укрепление в этой связи институционального и иного потенциала, налаживание взаимодействия между учреждениями лесохозяйственного и других секторов и налаживание взаимодействия между научным сообществом, частным сектором и гражданским обществом; и |
Increasing political stability and improved governance, buttressed by strong economic growth and rising levels of foreign direct investment - much of it coming from Asia - have helped to create a new awareness of trade, investment and tourism opportunities available across the continent. |
Укрепление политической стабильности и совершенствование государственного управления, чему способствовали высокие темпы экономического роста и увеличение объема прямых иностранных инвестиций, в которых высок удельный вес стран Азии, помогли осознать появление на континенте новых возможностей в плане торговли, инвестиций и туризма. |
Increasing efforts towards enhanced market mechanisms for trade in oil and oil products. [Agreed ad ref] |
Активизация усилий, направленных на укрепление рыночных механизмов для торговли нефтью и нефтепродуктами. |
Increasing awareness and enhancing organization of necessary actions are key factors in the use of space data for disaster thanks go to the members of the Action Team; their active involvement is a guarantee of progress and pertinence. |
Ключевую роль в использовании космических данных для принятия мер по уменьшению последствий стихийных бедствий играют такие факторы, как повышение осведомленности и укрепление организационной составляющей необходимых действий. |
C. Increasing investment in disaster risk reduction 41. Most countries reported, according to the HFA Monitor, relatively little progress towards measurable increases in resources for risk governance capacities and disaster risk management in individual sectors or for local governments. |
Согласно данным по разным странам, полученным с помощью модуля контроля за осуществлением Хиогской рамочной программы действий, в большинстве случаев увеличение объема ресурсов, выделяемых на укрепление потенциала в области оценки рисков и преодоления риска бедствий в отдельных секторах и местных администрациях, было относительно небольшим. |
At present there are several long-term international technical assistance projects under way, namely, "Strengthening the national asylum system" (two parts) and "Increasing capacity for local integration." |
В настоящее время в Беларуси осуществляются долгосрочные проекты международной технической помощи «Укрепление национальной системы убежища» (два этапа) и «Увеличение потенциала локальной интеграции». |
(a) Increasing capacities, education and public awareness, technical, scientific and technological cooperation and financial resources and mechanisms; |
а) наращивание потенциала, совершенствование систем образования и информирования общественности, развитие научно-технического и технологического сотрудничества, а также содействие увеличению финансовых ресурсов и укрепление механизмов финансирования; |
D. Increasing cooperation 24. It is widely agreed that increased collaboration and coordination are necessary to speed up the implementation of agreed goals and targets on hunger and food security. |
Общепризнано, что расширение сотрудничества и укрепление координации усилий необходимы для ускорения достижения согласованных целей и решения согласованных задач по борьбе с голодом и обеспечению продовольственной безопасности. |
Its three principal activities consist of the following: Strengthening the institutional mechanism with a view to implementing the PNPFC; Increasing the amount of available information concerning the situation of women; Enhancing women's participation in the implementation of local strategies to combat poverty. |
Выполнение проекта идет по следующим трем направлениям: - укрепление институционального механизма в целях осуществления НПУПКЖ; - расширение знаний о положении женщин; - активизация участия женщин в осуществлении местных стратегий борьбы с нищетой. |