Английский - русский
Перевод слова Increasing
Вариант перевода Укрепление

Примеры в контексте "Increasing - Укрепление"

Примеры: Increasing - Укрепление
However, one delegation said that increasing staff capacity should not result in reduced funds for programmes. В то же время одна из делегаций отметила, что укрепление кадрового потенциала не должно приводить к сокращению финансовых ресурсов, выделяемых для программ.
At the same time gradually increasing national commitment and support should be encouraged. Параллельно с этим следует поощрять постепенное укрепление национальной приверженности и поддержки.
The main elements of its policy are ensuring political stability by improving democratic institutions, increasing welfare and strengthening social structures. Ключевыми элементами этой политики являются обеспечение политической стабильности путем совершенствования демократических институтов, повышение уровня благосостояния и укрепление социальных структур.
In this context, an enhanced control environment is a sensible way of reducing financial risk and increasing the chance of achieving value for money. В этом контексте укрепление механизмов контроля является одним из разумных путей уменьшения финансового риска и повышения шансов обеспечения рентабельности затрат.
Authorities advocated for strengthening subregional, regional and international cooperation and increasing the exchange of intelligence, experience and expertise to counter new and emerging drug trafficking trends. Власти выступали за укрепление субрегионального, регионального и международного сотрудничества и расширение обмена оперативно-разведывательными данными, опытом и экспертными знаниями и навыками в целях борьбы с новыми и намечающимися тенденциями в области незаконного оборота наркотиков.
She indicated that the UNDP structural review provides an improved platform for project management from regional hubs, thereby increasing functional alignment and overall accountability. Она указала, что реорганизация структуры ПРООН предусматривает укрепление платформы для управления проектами из региональных центров, что позволит повысить функциональную согласованность и улучшить общую систему отчетности.
Today custom and law interact to an increasing degree. В настоящее время наблюдается укрепление связи между обычаями и законами.
Building productive capacity, increasing international competitiveness and ensuring greater integration into the world economy is imperative for the economic growth of developing countries, especially LDCs. Укрепление производственного потенциала, повышение международной конкурентоспособности и более глубокая интеграция в мировую экономику выступают императивами для экономического роста развивающихся стран, особенно НРС.
To invest now in human and institutional infrastructure would significantly facilitate increasing resource allocation beyond its current levels. Вложение средств в развитие людских ресурсов и укрепление институциональной инфраструктуры сейчас позволило бы увеличить нынешний объем выделяемых на будущее ресурсов.
Developed countries share the responsibility with developing countries for strengthening safeguards against corruption, increasing transparency and taking appropriate legal action when necessary. Развитые страны разделяют ответственность с развивающимися странами за укрепление гарантий в отношении коррупции, повышения транспарентности и укрепления соответствующих правовых действий в случае необходимости.
She said that UNFPA was increasing its investment in strengthening national capacity to collect, analyse and utilize demographic data. Она отметила, что ЮНФПА увеличивает объем своих вложений в укрепление национального потенциала в целях сбора, анализа и использования демографических данных.
It is hoped that the new trend of increasing ODA will persist and accelerate, especially in favour of the least developed countries. Мы надеемся на дальнейшее укрепление и ускорение тенденции увеличения ОПР, особенно в интересах наименее развитых государств.
We agree with the Secretary-General that increasing coherence and capability within the United Nations system on matters of conflict prevention is a priority. Мы согласны с Генеральным секретарем в том, что повышение уровня согласованности усилий и укрепление потенциала системы Организации Объединенных Наций в сфере предотвращения конфликтов является приоритетной целью.
Progress on meeting national priorities such as peace consolidation, expanding access to justice, or increasing security is monitored locally. Прогресс в области соответствия национальным приоритетам, таким как укрепление мира, расширение доступа к правосудию или повышение безопасности, контролируется на местном уровне.
India has always supported the activities of the Agency, which has evolved useful mechanisms for increasing the interaction of member States. Индия всегда поддерживала деятельность Агентства, направленную на укрепление полезных механизмов с целью расширения взаимодействия государств-членов.
The strengthening of regional interrelations would provide for increasing foreign investment. Укрепление региональных взаимосвязей способствовало бы увеличению притока иностранных инвестиций.
There is an increasing emphasis in that direction, together with an emphasis on improved coordination at the national level. Этому направлению уделяется все более широкое внимание, причем основной упор делается на укрепление координации на национальном уровне.
Regional trading arrangements have assumed increasing importance and proliferated in recent years despite the strengthening of the multilateral trading system. Несмотря на укрепление многосторонней торговой системы, в последние годы повышается значение региональных торговых механизмов, число которых увеличивается.
Capacity-building was important to increase the capabilities of developing countries to absorb increasing financial resources. Укрепление потенциала имеет важное значение для расширения возможности развивающихся стран поглощать растущий приток финансовых ресурсов.
The areas of capacity-building and national execution would require increasing attention. Повышенного внимания потребуют такие области, как укрепление национального потенциала и национальное исполнение.
Third, reform measures must focus on improving relations, increasing efficiency and strengthening functions. В-третьих, меры по реформированию должны быть ориентированы на улучшение отношений, повышение эффективности и укрепление функций.
The strengthening of cooperation among States was gaining increasing importance. Укрепление сотрудничества между государствами приобретает с каждым днем все новые аспекты.
Further enhancing the dialogue with Member States and increasing the transparency of its work remain one of the primary concerns of the Committee. Одними из главных забот Комитета остаются дальнейшее укрепление диалога с государствами-членами и повышение транспарентности его работы.
The project in Nigeria aims at enhancing the rule of law by increasing judicial capacity and integrity. Проект в Нигерии направлен на укрепление законности путем обеспечения неподкупности судей и укрепления потенциала судебной системы.
Strengthening electoral processes and increasing citizen participation Таблица 13 Укрепление избирательных процессов и расширение участия граждан