Английский - русский
Перевод слова Increasing
Вариант перевода Укрепление

Примеры в контексте "Increasing - Укрепление"

Примеры: Increasing - Укрепление
Improving and strengthening the inter-American system of human rights, increasing its resources in order to contribute to the eventual permanent operation of its organs, facilitate the access of victims to the system and ensure adequate follow-up of its resolutions and recommendations; Совершенствование и укрепление Межамериканской системы прав человека путем увеличения имеющихся в ее распоряжении ресурсов в целях содействия тому, чтобы ее органы в конечном счете функционировали на постоянной основе, а также содействие доступу жертв к этой системе и осуществление надлежащего контроля за выполнением ее резолюций и рекомендаций.
Enhancing the capacity of Member States to foster community-centred drug abuse prevention programmes and, in that context, increasing cooperation between UNODC and relevant entities of civil society that are active in such programmes, in accordance with relevant international conventions and within the mandates of UNODC Укрепление потенциала государств-членов для организации программ профилактики наркомании на уровне общин и расширение в этом контексте сотрудничества между ЮНОДК и соответствующими структурами гражданского общества, участвующими в таких программах, согласно соответствующим международным конвенциям и мандатам ЮНОДК
Increased political leadership - the Prime Minister and the Minister of Women's Affairs are highly committed to raising the issue and promoting the benefits of increasing women's participation in the private sector and to 50/50 representation on state boards укрепление политического руководства - премьер-министр и министр по делам женщин заявили о своей решимости поставить этот вопрос и добиться увеличения числа женщин, работающих в частном секторе, а также обеспечить равное представительство женщин (50/50) в руководящих органах государственных учреждений;
(b) Enhanced capacity of member countries to apply best practices and methods for improving sustainable agriculture and rural development, and increasing the productivity and competitiveness of small and medium-scale enterprises using appropriate and affordable environmentally sound technology Ь) Укрепление потенциала стран-членов по применению передового опыта и методов в целях повышения эффективности устойчивого развития сельского хозяйства и сельских районов и повышения производительности и конкурентоспособности малых и средних предприятий на основе использования соответствующих и доступных экологически чистых технологий
United Nations system entities pointed out that the alignment of Regional Coordination Mechanism priorities with those of the African Union and NEPAD was increasing, with closer collaboration between the African Union, ECA, the African Development Bank and the NEPAD Planning and Coordinating Agency. Структуры системы Организации Объединенных Наций отметили усиление увязки между приоритетами РКМ и приоритетами Африканского союза и НЕПАД, а также укрепление сотрудничества между Африканским союзом, ЭКА, Африканским банком развития и Координационно-плановым агентством по НЕПАД.
Increasing Gender Equality and Access to Reproductive Health Укрепление равенства между мужчинами и женщинами и расширение доступа к услугам по охране репродуктивного здоровья
Increasing African capacity with regard to peacekeeping operations and conflict prevention will contribute to the stability of the continent. Укрепление потенциала Африки в сфере миротворческих операций и предотвращения конфликтов будет способствовать стабильности континента.
Increasing productive capacities is not only a matter involving the more efficient exploitation of existing comparative advantage. Укрепление производственного потенциала не сводится лишь к максимально эффективному использованию имеющихся сравнительных выгод.
Increasing economic cooperation and growing interest in investment in Myanmar were therefore positive developments, and he hoped that equal partnerships and mutually beneficial relationships would result. В этой связи укрепление экономического сотрудничества и повышение заинтересованности инвесторов вкладывать средства в Мьянме являются позитивными событиями, и он выражает надежду на то, что это приведет к равноправному партнерству и взаимовыгодным отношениям.
Increasing the human rights of individuals ensures equal access to public services and reduces violence. Укрепление прав человека способствует обеспечению равного доступа к государственным услугам и сокращению масштабов насилия.
Increasing capacity for effective control of land and maritime borders укрепление потенциала в деле обеспечения эффективного контроля за сухопутными и морскими границами;
C. Increasing capacity and mobilizing resources for electoral assistance and democratization С. Укрепление потенциала и мобилизация ресурсов на цели оказания помощи в проведении выборов и демократизации
Increasing the counter-narcotics cooperation between the North Atlantic Treaty Organization and CSTO would make the regional efforts more effective. Укрепление сотрудничества в области борьбы с наркотиками между Организацией Североатлантического договора и ОДКБ будет способствовать повышению эффективности региональных усилий.
Increasing cooperation between multilateral institutions beyond their deliberative chambers and their ability to demonstrate complementarity in the field is especially meaningful. Укрепление сотрудничества между многосторонними учреждениями, которое выходит за пределы залов заседаний, и их способность продемонстрировать взаимодополняемость в ходе практической работы на местах имеют особенно большое значение.
Increasing a sense of belonging and well-being through inclusive programming resulting in higher retention rates укрепление в ребенке чувства комфорта и принадлежности к коллективу благодаря разработке инклюзивных программ, способствующих удержанию детей в школе;
Increasing the system's analytical capacity is critical to its ability to provide policy support to developing countries. Укрепление аналитического потенциала системы крайне важно с точки зрения ее способности оказывать политическую поддержку развивающимся странам.
Building institutional and operational capacity for the administration of justice, especially by increasing the number of courts and tribunals, providing training for judges and court officials and improving living conditions for inmates of prisons and correctional education institutions Укрепление институционального и оперативного потенциала системы правосудия, в первую очередь посредством увеличения числа судов, профессиональной подготовки судей и вспомогательных работников судебной системы, улучшения условий содержания в пенитенциарных учреждениях и закрытых воспитательных центрах.
(b) Strengthening the GEO process by increasing linkages with the scientific community, improving the data foundation, improving the scientific peer review process, and improving the scientific credibility of the collaborating centre network in all regions; с) укрепление процесса ГЭП путем расширения связей с научным сообществом, повышения надежности данных, усовершенствования процесса коллегиальных научных оценок и повышения научного авторитета сети сотрудничающих центров во всех регионах;
Welcomes the strengthened cooperation between the International Organization of la Francophonie and the Department of Peacekeeping Operations of the Secretariat with a view to increasing the number of French-speaking personnel in United Nations peacekeeping operations; приветствует укрепление сотрудничества между Международной организацией франкоязычных стран и Департаментом операций по поддержанию мира Секретариата, направленного на увеличение численности франкоязычного персонала в составе операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира;
Objective of the Organization: to strengthen support for the United Nations by enhancing the quality, format and timeliness of the subprogramme's news and information products about the Organization, and by increasing the geographic range and frequency of use by media outlets and other users Цель Организации: укрепление поддержки Организации Объединенных Наций путем повышения качества и своевременности и совершенствования формата новостных материалов и информационных продуктов, посвященных работе Организации, и расширения их географического охвата и увеличения частотности их использования средствами массовой информации и другими пользователями.
(b) Given that the application of ICT holds potential for increasing and improving the delivery of public services, Member States need to anchor the building of the capacities of their public services on the application of appropriate ICT to improve service delivery and knowledge management; Ь) с учетом того, что применение ИКТ обладает потенциалом с точки зрения расширения и повышения качества оказания государственными службами услуг, государствам-членам необходимо увязать укрепление потенциала своих государственных служб с применением надлежащих ИКТ в целях усовершенствования системы оказания услуг и управления знаниями;
(a) Developing an agreement aimed at strengthening the cooperation between the two organizations, emphasizing their existing cooperation, underlining the confidence that has been built between them, granting mutual recognition to each other's work and increasing the mutual promotion of their work; а) разработки соглашений, направленных на укрепление сотрудничества между двумя организациями, поощрения существующего между ними сотрудничества, развития доверительных отношений, установившихся между ними, взаимного признания результатов работы каждой организации и активизации деятельности по взаимному содействию проводимой ими работы;
Increasing investment in the child protection expertise base and З. Увеличение объема инвестиций в укрепление базы специалистов по вопросам защиты детей и в расширение знаний
Increasing transparency and improved relations are seen as essential in strengthening dialogue with civil society. Повышение транспарентности и укрепление отношений рассматриваются в качестве основного условия расширения диалога с гражданским обществом.
Increasing the competitiveness of this sector and fostering partnerships with foreign operators would stimulate trade and development. Повышение конкурентоспособности этого сектора и укрепление партнерских связей с зарубежными операторами послужат делу стимулирования торговли и развития.