Примеры в контексте "Include - Идет"

Примеры: Include - Идет
These include evaluation policy and evaluation guidelines, an impact assessment framework and a learning and evaluation framework. В частности, речь идет о политике в области оценки и руководящих принципах проведения оценок, параметрах для оценки отдачи и программе профессиональной подготовки и оценки.
Updated performance indicators and guidance on how to use these indicators in addressing serious allegations of misconduct are being drafted, which will include prevention and remedial activities. Идет разработка показателей выполнения и указаний по использованию этих показателей при рассмотрении сообщений о серьезных проступках, которые будут включать профилактические мероприятия и меры по исправлению положения.
According to one proposal, the five permanent members should adopt commitments that include abiding by international law, not using their veto in certain cases such as genocide and not sanctioning pre-emptive strikes. Было внесено предложение о том, чтобы пять постоянных членов взяли на себя обязательства, подразумевающие, в частности, соблюдение международного права, отказ от использования права вето в определенных случаях, когда речь идет, например, о геноциде, и отказ от санкционирования упреждающих ударов.
This is not a purely quantitative test, as the participation in the practice must also be broadly representative and include those States whose interests are specially affected. Речь не идет о чисто количественных критериях оценки, поскольку также весьма репрезентативным должно быть и участие в этой практике, которое должно предполагать участие тех государств, интересы которых затрагиваются в особой степени.
In cases of political offences, which shall not include acts of terrorism; crimes against humanity [...], or attempts on the life of a Head of State or a member of his or her family. Если речь идет о преступлениях политического характера, при этом не рассматривая в качестве таковых акты терроризма, преступления против человечности [...], а также покушение на жизнь главы государства или кого-либо из членов его семьи .
The judges and legal support team have taken a variety of measures to expedite preparation of the trial judgement; these include admitting the evidence of a large number of witnesses in written form, which has expedited proceedings. Судьи и бригада правовой поддержки принимают самые разные меры для ускорения подготовки судебного решения; в том числе речь идет об увеличении числа свидетелей, давших показания в письменной форме, что позволило ускорить процесс.
These mainly include drivers under the influence of alcohol, drivers who repeatedly break speed limits, drivers without a licence and/or without insurance, etc. Речь идет в первую очередь о водителях, управляющих транспортными средствами в состоянии алкогольного опьянения, водителях, неоднократно замеченных в нарушении скоростного режима, водителях, у которых неоднократно аннулировалось или становилось недействительным водительское удостоверение, водителях, ездящих без водительского удостоверения и/или страховки и т.д.
They include the support of a case-tracking system project in partnership with the Office of the Prosecutor General, the penitentiary and the National Departments of Criminal Investigation and Economic Police. Речь идет о поддержке проекта создания системы делопроизводства в партнерстве с генеральной прокуратурой, пенитенциарной системой и национальными департаментами по уголовным расследованиям и расследованиям экономических преступлений.
These items include laboratory equipment at the salt and chlorine plant, steel chlorine cylinders at its Wafra storage facility and a number of vehicles. Речь идет о лабораторной аппаратуре на заводе по производству соли и хлора, стальных резервуарах для хлора на хранилище в Вафре и ряде транспортных средств.
These include understanding the objectives of the project, the outputs to be achieved and the standards these outputs must meet (quality, timeliness, cost). Речь идет о понимании целей проекта, планируемых результатах и стандартах, которым должны отвечать эти результаты (качество, своевременность, расходы).
This include women's inability to own or control land, their limited rights and protection under the Law and their limited role in decision-making and access to credit. Речь идет о возможности для женщин владеть и пользоваться землей, ограниченности их прав и обеспечиваемой им по закону защиты, а также их роли в принятии решений о доступе к кредиту.
These include unsuccessful (to date) legislative attempts to strengthen polygamy and to reduce work hours for women, as well as current policy proposals that discriminate against women in education and further limit their civil rights. В частности, речь идет о (пока что) безуспешных попытках законодателей закрепить полигамию и сократить продолжительность рабочего дня для женщин, а также о недавних предложениях, дискриминирующих женщин в праве на образование и ограничивающих их гражданские права.
These limitations include article 1117 of the Civil Code, which affords men the right to prohibit their wives from engaging in work outside the home if they can prove that the work is incompatible with the family's interests. Речь идет, в частности, о статье 1117 Гражданского кодекса, согласно которой мужчины вправе запретить женам работать вне дома, если они могут доказать, что работа несовместима с интересами семьи.
At even larger scales, impacts include regional acidification caused by sulphur and nitrogen emissions from fuel combustion or global warming caused by greenhouse gas emissions. Если говорить о еще более масштабном воздействии, то речь идет о региональном закислении среды, вызванном выбросами серы и азота в результате сжигания топлива, или о глобальном потеплении, связанном с выбросами парниковых газов.
As fish is a staple in the diet of the islanders, this would include background information and demonstrations on the procedures involved in the monitoring of food fish for dioxin and furan concentrations. Ввиду того, что одним из основных продуктов питания для жителей островов является рыба, речь идет, в частности, о предоставлении общей информации относительно процедур контроля за содержанием диоксинов и фуранов в употребляемой в пищу рыбе и о практической демонстрации этих процедур.
In 2000, there was a further collective agreement on what needed to be done: the so-called 13 Steps, which actually include 18 measures for giving effect to the nuclear disarmament commitment. В 2000 году была достигнута еще одна коллективная договоренность в отношении того, что необходимо сделать: речь идет о так называемых 13 шагах, которые фактически включают 18 мер по обеспечению выполнения обязательств в отношении ядерного разоружения.
These include the interests of the accused in not having charges brought against him or her long afterwards, and also that it frequently proves difficult to investigate crimes and obtain evidence if the charge is pressed very late. Речь, в частности, идет о заинтересованности обвиняемого не иметь судимости после истечения продолжительного времени, а также о том, что зачастую расследование преступлений и получение свидетельских показаний сопряжено с большими трудностями в том случае, если обвинения выдвинуты слишком поздно.
That concern has to do not only with the potential for serious accidents related to the handling of radioactive waste, but also with the implementation and drafting of disarmament and arms control agreements, which should include concrete measures for protecting the environment. Речь идет не только о возможности крупных экологических катастроф в результате сброса радиоактивных отходов, но и о разработке и осуществлении соглашений о разоружении и контроле над вооружениями, в которых должны быть предусмотрены конкретные меры по охране окружающей среды.
The projects include large regional projects dealing with fisheries management, coastal and marine pollution reduction and habitat restoration in 16 West African and Central African countries. Речь идет о крупных региональных проектах управления рыбным хозяйством, уменьшения загрязнения прибрежных зон и морской среды и восстановления в них среды обитания, осуществляемых в 16 странах Западной и Центральной Африки.
This will include increasing regional capacities, the development of standby and deployment capacity and developing cooperation and coordination mechanisms. Речь идет, в частности, о наращивании регионального потенциала, создании резервного потенциала и потенциала для развертывания, а также разработке механизмов сотрудничества и координации.
At the national level, a new penal code is under debate in the legislature which would include definitions of such offences as money- and asset-laundering. На национальном уровне в настоящее время в органах законодательной власти идет обсуждение нового уголовного кодекса, который предусматривает кодификацию таких преступлений, как отмывание денежных средств и активов.
Similarly, in an agency relationship, the gross inflows of economic benefits include amounts collected on behalf of the principal and which do not result in increases in equity for the enterprise. Равным образом, когда речь идет об агентских отношениях, валовые поступления экономически ценных ресурсов включают в суммы, взимаемые от имени основного участника, которые не приводят к увеличению капитала предприятия.
These activities include employment in certain positions when the post concerns the provision of services of a personal nature, such as care of the elderly or disabled. Эти виды деятельности охватывают такие профессии, в которых речь идет о предоставлении услуг личного характера, в частности услуг по уходу за престарелыми и инвалидами.
These include communications submitted in the Russian language which have heretofore been left unattended to owing to a lack of staff with the specialized legal and linguistic backgrounds necessary to deal with them. Речь идет, в частности, о сообщениях на русском языке, которые до сих пор не были обработаны ввиду нехватки сотрудников, обладающих специализированной правовой и лингвистической подготовкой, необходимой для работы с ними.
While this report focuses on the Central American isthmus, comprised of Belize, Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras, Nicaragua and Panama, it also covers some activities in support of refugees which include parts of southern Mexico. Хотя в настоящем докладе идет речь о центральноамериканском перешейке, включая такие страны, как Белиз, Коста-Рика, Сальвадор, Гватемала, Гондурас, Никарагуа и Панама, отдельные мероприятия по оказанию помощи беженцам затрагивают также и некоторые районы на юге Мексики.