In general, this may include the provision of market and price information, but more specialized services are also a possibility. |
Как правило, речь идет о предоставлении рыночной и ценовой информации, однако возможно и оказание услуг более специализированного характера. |
They include associations for the defence of human rights, religious associations and associations for the promotion of democracy. |
Среди прочего, речь идет об ассоциациях защиты прав человека, религиозных ассоциациях и ассоциациях содействия демократии. |
The areas affected are spread throughout Natal and include communities that previously opposed incorporation into the homeland. |
Районы, о которых идет речь, разбросаны по всей территории провинции Наталь и включают территории общин, которые ранее выступали против присоединения к этому хоумленду. |
The reports include a number of recommendations which, if implemented, would enhance the efficiency and effectiveness of programme implementation in the offices under consideration. |
В доклады включен ряд рекомендаций, которые, в случае их выполнения, способствовали бы повышению эффективности и действенности работы по осуществлению программ в управлениях, о которых идет речь. |
These include United Nations specialized agencies, intergovernmental organizations and non-governmental organizations, all of which are invited to participate during the Committee's annual sessions. |
Речь идет, в частности, о специализированных учреждениях Организации Объединенных Наций, межправительственных и неправительственных организациях, всем из которых предлагается принять участие в ежегодных сессиях Комитета. |
These include laws dealing with nationality, civil status, pensions, social security, health insurance, the right to work and professional associations and trade unions. |
Речь в частности идет о законах, касающихся гражданства, гражданского статуса, пенсий, социального обеспечения, медицинского страхования, права на работу и профессиональных ассоциаций и профсоюзов. |
These include the setting up of institutions and the training of people to ensure the observance of the law. |
Речь идет, в частности, о создании соответствующих учреждений и обучении населения законам. |
These include some initiatives by the United Nations Development Programme (UNDP), particularly in the context of micro-finance sectors as a tool for poverty alleviation, self-employment and social integration. |
Речь идет, в частности, о некоторых инициативах Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), в особенности тех, которые направлены на развитие секторов микрофинансирования в качестве средства уменьшения масштабов нищеты, развития индивидуальной трудовой деятельности и социальной интеграции. |
For substantive performance under the practices, measures include trends and patterns derived from country-level results clustered around core results and service lines. |
Когда речь идет о результативности используемых видов практической деятельности, под критериями понимаются тенденции и характеристики, определяемые на основе достигнутых на страновом уровне результатов, соотносимых с основными результатами и направлениями работы. |
Such processes may include public opinion surveys, focus groups and, in the case of subnational governments, neighbourhood forums. |
К таким процессам могут относиться проведение опросов общественности, создание целевых групп и, когда речь идет о субнациональных органах власти, форумов, объединяющих жителей конкретных районов. |
The Commission should include that category of unilateral acts in its agenda and consider it very carefully, for it was a subject of great concern to some countries. |
Комиссии международного права следовало бы включить в свою повестку дня эту категорию односторонних актов и очень внимательно рассмотреть ее, поскольку речь идет о теме, вызывающей у ряда стран большую озабоченность. |
These include the Special Intervention Brigade, the National Police Anti-Crime Brigade and the Mobile Intervention Brigade of the customs authorities. |
Речь, в частности, идет о бригаде особого назначения и бригаде по борьбе с преступностью в составе национальной полиции и мобильной бригаде быстрого реагирования при таможенных органах. |
Those include the increasing use of advanced technology for the trafficking in controlled substances, use of third-country parties in diversion operations and substitute chemicals not currently subject to international control. |
Речь идет о таких проблемах, как более широкое применение современных технологий в целях незаконного оборота контролируемых веществ, использование в операциях по организации утечки сторон, расположенных в третьих странах, и химические вещества-заменители, на которые в настоящее время международный контроль не распространяется. |
These figures do not include allocations from the regular resources global set-aside introduced in 1999, which are described in panel 2 below. |
Эти цифры не включают ассигнований из созданного в 1999 году глобального резерва, формируемого из регулярных средств, о чем идет речь во вставке 2 ниже. |
In the case of Kazakstan, the problems include the many years of tests at the Semipalatinsk nuclear testing ground and the disappearance of the Aral Sea. |
Применительно к Казахстану речь идет о проблемах, связанных с многолетними испытаниями на Семипалатинском ядерном полигоне и исчезновением Аральского моря с карты планеты. |
These include students in need of remedial help, as well as those with lesser special education needs. |
Речь идет об учащихся, которым необходимы дополнительные занятия, а также о детях, нуждающихся лишь в небольшой дополнительной помощи. |
These include internal frameworks (such as ensuring international trade principles and conduct, including disciplinary judgments and sanctions) and governmental control, through the Controller of the diamond profession. |
Речь идет о внутренних механизмах (например, обеспечивающих соблюдение международных торговых принципов и норм поведения, включая решения и санкции дисциплинарных органов) и государственном контроле через контролера алмазной отрасли. |
For these Market Discussions, the outputs include the discussions, the forecasts and the market statement. |
Применительно к обсуждению положения на рынке речь, в частности, идет о самом обсуждении, прогнозах и заявлении о состоянии рынка. |
These include, among others, climate change, biological diversity, combating desertification, trade in endangered species, sustainable development of mountains, wetlands, and the quantity and quality of freshwater. |
Речь идет, в частности, о таких вопросах, как изменение климата, биологическое разнообразие, борьба с опустыниванием, торговля видами, находящимися под угрозой исчезновения, устойчивое развитие горных районов, болотные угодья и увеличение запасов и повышение качества пресной воды. |
These include NGOs such as VITA/PEP, SECADEV, OXFAM/INTERMON, INADES-FORMATION, ACCORD and others which contribute to the fight against women's poverty. |
Речь идет о таких НПО, как ВИТА/ПЕП, СЕКАДЕВ, ОКСФАМ/ ИНТЕРМОН, ИНАД-ФОРМАСЬОН, АСИР и другие, которые вносят вклад в борьбу с нищетой среди женщин. |
They include marginalised and vulnerable groups such as Dalits, indigenous peoples, former bonded labourers, persons with disabilities and people living with or affected by HIV/AIDS. |
Речь идет о маргинализированных и находящихся в неблагоприятном положении группах, таких как далиты, коренное население, бывшие подневольные работники, лица с инвалидностью и лица, больные или инфицированные ВИЧ/СПИДом. |
These include situations in which the arms being traded: |
Речь идет о ситуациях, когда поставляемые вооружения: |
These include specific directives as well as regulations on various modes of transport, and more general directives. |
Речь идет о конкретных директивах и постановлениях по различным видам транспорта, а также директивах более общего характера. |
These include generic activities from which ethnic minorities like other groups benefit proportionally, as well as activities specifically tailored to ethnic minorities. |
Речь идет о деятельности, осуществляемой в интересах как этнических меньшинств, так и других групп, а также о мерах, конкретно ориентированных на этнические меньшинства. |
This would typically include emission test results, service accumulation test schedule, maintenance procedures together with information to support engineering judgements of technological equivalency, if applicable. |
Как правило, речь идет о результатах испытаний на выбросы, графике испытаний для аккумулирования часов работы, процедурах технического обслуживания, а также информации, подтверждающей технические оценки технологической эквивалентности, если это применимо. |