These include the provision of training to government officials in human rights and humanitarian principles, promotion of development of strong civil and non-governmental institutions, and encouraging Governments to recognize human rights and minority rights in their legal systems and constitutional arrangements. |
В частности, речь идет об обеспечении подготовки государственных должностных лиц по вопросам прав человека и гуманитарных принципов, о поощрении развития влиятельных гражданских и неправительственных учреждений, а также о поощрении правительств к признанию прав человека и прав меньшинств в своих правовых системах и конституциональных механизмах. |
Such efforts include the International Health Partnership (for which WHO and the World Bank serve as the secretariat) that provides coordination and technical assistance platforms to support national health system strengthening and national health development plans. |
В частности, речь идет о Международном партнерстве в области здравоохранения (функции секретариата которого выполняют ВОЗ и Всемирный банк), обеспечивающем координацию и оказание технической помощи в интересах укрепления национальных систем здравоохранения и повышения действенности национальных планов развития сферы здравоохранения. |
Potential advantages of the enhanced voluntary measures option as identified by proponents of this option include the following, namely, that it would: |
Ниже изложены выявленные сторонниками варианта более эффективных добровольных мер потенциальные преимущества этого варианта, а именно речь идет о том, что он: |
The submission should include details as to which specific obligations are concerned, and information substantiating the submission, including how the Party is affected or likely to be affected;] |
Представление должно содержать подробные сведения относительно конкретных обязательств, о которых идет речь, и информацию, обосновывающую представление, включая то, каким образом Сторона затронута или может быть затронута;] |
These mechanisms include establishing a standard approach to assessing the capacity of selected regional institutions for the delivery of technical assistance; the development of systems to identify and map technical assistance needs; and the development of monitoring and evaluation systems for technical assistance delivery and capacity-building. |
Речь идет о таких механизмах, как принятие единого подхода к оценке возможностей отдельных региональных учреждений по оказанию технического содействия; разработка процедур выявления и регистрации потребностей в технической помощи; а также разработка процедур контроля и оценки предоставляемой технической помощи и работы по наращиванию потенциала. |
The "security and justice" area deals with those civil rights most closely related to the institutional responsibilities of the criminal justice system; these include the right to life, to physical integrity and to personal liberty, as well as the right to effective legal protection. |
«Безопасность и юстиция» - речь идет о гражданских правах, наиболее тесно связанных с институциональным функционированием пенитенциарной системы; в этом случае речь идет о праве на жизнь, личную неприкосновенность и свободу, эффективные правовые гарантии; |
These arrangements include the following: |
Речь идет о следующих постановлениях от 22 сентября 2001 года: |
These include among others: |
Речь идет, в частности, о следующем: |
These network include the following: |
Речь, в частности, идет о следующем: |
They include in particular: |
Речь идет, в частности, о: |
Those violations include the following: |
Речь идет о следующих нарушениях: |
These include, in particular: |
В частности, речь идет о следующем: |
They include the following: |
Речь идет о следующем: |
These programmes include the following: |
Речь идет о следующих мероприятиях: |
Those sections include the following: |
Речь идет о следующем: |
These include measures to accelerate the access of poor people, especially women and young people, to lowlands and irrigation sectors developed by the State; |
Речь идет, в частности, о мерах по ускорению доступа бедняков, особенно женщин и молодежи, к землям в низинах и орошаемым землям, управляемым государством; |
The Secretariat is supporting the implementation of several regional, subregional and regional capacity-building and demonstration projects, currently being implemented in close collaboration with the Basel Convention regional centres concerned and other stakeholders, which include: |
Секретариат оказывает поддержку в деле осуществления ряда региональных и субрегиональных проектов по созданию потенциала и демонстрационных проектов, которые в настоящее время выполняются в сотрудничестве с соответствующими региональными центрами Базельской конвенции и другими заинтересованными субъектами; речь, в частности, идет о следующих проектах: |
These include the procurement of large quantities of weapons and military equipment, extensive recruitment of young males and freed prisoners, retraining of combat units, forward deployment of battalions and reinforcement of front-line units. |
Речь идет, в частности, о закупках больших количеств оружия и военной техники, активной вербовке молодых мужчин и освобожденных из-под стражи лиц, переподготовке боевых подразделений, передовом развертывании батальонов и укреплении подразделений, находящихся на передовых позициях |
These include, for example, the elimination of gender inequalities, the promotion of equal educational opportunities as well as equal opportunities for socio-economic and political participation, and the elimination of violence against women and children (Thailand); |
В частности, речь идет о ликвидации гендерного неравенства, обеспечении равных возможностей в сфере образования, а также равных возможностей для участия в социально-экономической и политической жизни, и борьбе с насилием в отношении женщин и детей (Таиланд); |
Those contributions include the following: |
Речь идет, в частности, о следующих взносах: |
These include the following: |
Речь, в частности, идет о: |
These include the following: |
Речь идет о переименовании следующих должностей: |
Individuals on the list include: |
Речь идет о следующих лицах: |
Measures include the following: |
Речь идет о следующих институтах: |
This will include, in particular, reviewing a draft outline of the report, assisting in data collection in EECCA countries and reviewing the report's draft chapters and executive summary; |
В частности, речь идет о рассмотрении проекта плана доклада, оказании содействия в сборе данных в странах ВЕКЦА и рассмотрении проекта глав доклада и резюме; |