Примеры в контексте "Include - Идет"

Примеры: Include - Идет
This would include the construction of a new secure courtroom for the Supreme Court, and recruitment of the necessary additional judges and administrative staff. Речь идет о строительстве нового зала Верховного суда с необходимым уровнем защиты, а также привлечении необходимого числа дополнительных судей и административных сотрудников.
They include a lack of capacity or failure to stimulate linkages, which could lead to financial leakages, sociocultural tensions and environmental damage resulting from tourism-related activities. Речь идет о неспособности или невозможности стимулировать развитие связей, что может приводить к финансовым потерям, социально-культурным трениям и экологическому ущербу, связанным с туризмом.
These include the theoretical and practical arguments for tactical nuclear weapons disarmament and the underpinning political and military logic. Речь идет о теоретических и практических доводах в пользу разоружения в области тактических ядерных вооружений и лежащей в основе этого политической и военной логике;
It was assessed by the reviewers prima facie that the concept did not include the "substantial grounds" highlighted in the aforementioned provision of the Convention. У проводивших обзор экспертов сложилось впечатление, что в данном случае речь не идет о наличии "существенных оснований", о которых говорится в вышеупомянутом пункте Конвенции.
These include both positive and negative obligations, and the obligations to guarantee non-discrimination and ensure equality. Речь идет как о позитивных, так и о негативных обязательствах, а также об обязательствах не допускать дискриминации и обеспечивать равенство.
They include in particular questions concerning the measures taken by the Government of the Niger with regard to illicit drug trafficking and the hijacking of aircraft. Речь идет, в частности, о вопросах, касающихся мер, принятых правительством Нигера для борьбы с незаконным оборотом наркотиков и угоном воздушных судов.
They include domestic violence, incest, forced marriage at a young age and deficient nutrition as consequences of gender discrimination. Речь идет о бытовом насилии, кровосмесительстве, принуждении девочек к вступлению в брак и недостаточном питании как последствиях гендерной дискриминации.
These include information, social measures and development assistance, legal measures and law enforcement, rehabilitation and reintegration, and international coordination. Речь идет об информации, социальных мерах и помощи в целях развития, мерах правового характера и правоохранительной деятельности, реабилитации и реинтеграции, а также координации на международном уровне.
These include training and exercises, rapid deployment, modern technologies, capacities for countering improvised explosive devices, and defence sector reform, where stronger cooperation can be developed. В частности, речь идет о таких областях, как подготовка и проведение учений, быстрое развертывание, применение современных технологий, обнаружение и обезвреживание самодельных взрывных устройств и реформирование сектора обороны, и во всех этих областях есть возможности для развития сотрудничества.
These measures include reducing the length of publications and limiting them to 100 pages, and submitting for translation overviews of major UNCTAD reports. В частности, речь идет о сокращении объема публикаций до максимум 100 страниц и представлении на перевод обзоров основных докладов ЮНКТАД.
These include the elaboration of national development strategies, decisions regarding the content and disbursement of international assistance, and the monitoring of aid effectiveness. Речь идет, в частности, о выработке национальных стратегий развития, решений, касающихся содержания и распределения международной помощи, а также о контроле эффективности помощи.
Sources of coarse particles include crushing or grinding operations, and dust stirred up by vehicles traveling on roads. Источники выброса крупнозернистых частиц наделены функциями дробления и измельчения; кроме того, речь идет о пыли, поднимаемой транспортными средствами при движении по дороге.
These include staff members working in the areas of translation, witness protection, communications, information technology support, and Registry management. Речь идет, в частности, о сотрудниках, выполняющих функции письменного перевода, защиты свидетелей, связи, обслуживания в сфере ИКТ и управления работой Секретариата.
Similarly, article 14 sets forth the goals of the education system, which include guaranteed education for young people without discrimination and on the basis of equitable access. Об этом идет речь и в статье 14, в которой закреплены цели системы образования Нигера, среди которых следует отметить гарантию права на образование для молодежи без какой бы то ни было дискриминации и равный доступ к этому праву.
These include laws that limit women's access to education, legal capacity, freedom of movement, ownership or enjoyment of property. Речь идет, в частности, о законах, ограничивающих доступ женщин к образованию, их правоспособность, свободу передвижения, права собственности и имущественные права.
These include inherent difficulties in obtaining all the social benefits to which they are entitled and securing promotion and remuneration based on their abilities and references. Речь идет, в частности, о трудностях, связанных с получением всех полагающихся социальных пособий, продвижением по службе и оплатой труда в соответствии с уровнем компетентности и профессиональной квалификации и т.д.
Other types of services that are important include those that strengthen the linkages between trade, capacity building and development, such as transport, distribution and postal services. К числу других важных видов услуг относятся услуги, позволяющие укрепить связи между торговлей, укреплением потенциала и развитием; речь, в частности, идет о транспорте, распределении и почтовых услугах.
The provisions include rules on searches, locking up of cells and frequency of attendance, measures in case of illness and guidelines for complaints. В частности, речь идет о правилах проведения обысков, содержания в закрытых камерах и периодичности обходов надзирателей, меры, принимаемые в случае болезни, а также рекомендации по рассмотрению жалоб.
The great variety of situations with which he is confronted often include unusual and surprising manoeuvres which must themselves be compensated for by adequate behaviour. Речь идет о весьма разнообразных ситуациях, в которых водителю зачастую приходится реагировать на необычные и неожиданные маневры других транспортных средств, демонстрируя при этом адекватное поведение.
The five regional workshops held so far include: Речь идет о следующих пяти региональных практикумах:
These include property rights, tenure, distribution of government expenditure, plus lending policies in the formal financial system, and others. Речь идет о таких элементах, как права на собственность, владение имуществом, распределение правительственных расходов, а также кредитная политика, проводимая в рамках формальной финансовой системы и других аспектах.
These include the level of expertise achieved in research and development activities on chemical weapons agents, synthesis methods, large-scale production techniques, weaponization and delivery systems. Речь идет об уровне знаний и опыта, накопленных в области научных исследований и разработок, связанных с боевыми химическими агентами, методах синтеза, технологиях массового производства, снаряжении боеприпасов и системах доставки.
The projects include quarantine facilities; integrated health centres; neighbourhood medical centres; and improvements to wells. Речь идет о строительстве служебного жилья, комплексных медицинских центров, колодцев и районных медицинских пунктов.
This would include slapping, punching, kicking etc; Речь, в частности, идет о шлепках, ударах рукой или ногой и т.д.;
These include, in particular, the National Human Rights Commission and the Directorate-General for Human Rights. Речь идет, в частности, о Национальной комиссии по правам человека и Главном управлении по правам человека.