Примеры в контексте "Include - Идет"

Примеры: Include - Идет
This will include staff training for 2008 SNA including the establishment of a detailed plan of activities for the implementation of 2008 SNA. Речь идет о подготовке сотрудников для работы с СНС 2008 года, в том числе о разработке подробного плана мероприятий по внедрению СНС 2008 года.
These include (a) rising and changing patterns of consumption in fast-growing and large developing countries such as China and India; (b) the possibly increasing trade-off between biofuels and food; and (c) the unfolding effects of climate change. Речь идет о а) расширении и изменении моделей потребления в быстро растущих и крупных развивающихся странах, таких как Китай и Индия; Ь) возможном росте соотношения между биотопливом и продовольствием; и с) проявляющихся последствиях изменения климата.
Bills on legislative harmonization are to be presented to Parliament very shortly; these include a bill to amend the Penal Code and one on the laws governing prisons. В парламент будут постоянно вноситься проекты, предусматривающие гармонизацию законов; речь идет, в частности, о проекте изменения Уголовного кодекса и проекте, касающемся законов, регламентирующих деятельность тюрем.
These include collaboration with European countries within the framework of the "Helsinki Process" (the "Pan-European Process"), which focuses on the development of criteria and indicators for the sustainable management of forests in 37 countries in Europe. В частности речь идет о сотрудничестве с европейскими странами в рамках "Хельсинкского процесса" ("Общеевропейского процесса"), одна из целей которого заключается в разработке критериев и показателей устойчивого лесопользования в 37 странах Европы.
Since a complaint may include one or more violations, the total number of complaints admitted involved 1,842 alleged violations of the rights accorded priority. Поскольку в одном заявлении может сообщаться об одном или нескольких нарушениях, то в принятых заявлениях речь идет в общей сложности о 1842 предполагаемых нарушениях прав человека, считающихся приоритетными.
These practices include the involvement of hooded individuals in operations, as in Granada, the allegations that entire populations are collaborating with the guerrillas and the holding of censuses whose purpose is not explained to the citizens questioned. В частности, речь идет об оперативных действиях, в которых участвуют сотрудники в масках, как, например, это имело место в Гранаде, об обвинениях в пособничестве повстанцам, предъявляемых жителям целых населенных пунктов, и о проведении переписей, цели которых не разъясняются населению.
These might include limiting the power of the court to issue interim measures to those circumstances where the rights of a third party are involved; an ex parte application is involved; or the court's powers will be more effective than those of an arbitrator. Эти обстоятельства могут включать ограничение полномочия суда предписывать обеспечительные меры такими обстоятельствами, при которых речь идет о правах какой-либо третьей стороны, о ходатайстве ёх parte или же о большей эффективности полномочий суда по сравнению с полномочиями арбитра.
These include accession to a large number of international human rights instruments, preparation of a plan for the modernization and restructuring of the justice system, the redrafting of fundamental legislative texts and affirmation of the independence of the judiciary. Речь, в частности, идет о присоединении к большому числу международных договоров в области прав человека, разработке плана модернизации и реструктуризации судебной системы, внесении серьезных изменений в основные законодательные акты и об обеспечении независимости судебной власти.
These include the Family Code's continuing authorization of polygamy, which is not only a harsh reality for women, but also and above all, a blatant form of discrimination against them. Речь, в частности, идет о сохранении в Семейном кодексе положения о полигамии, которое не просто осложняет жизнь женщин, но и, что особенно важно, может вести к дискриминации в отношении женщин.
These include the Army, which plans to recruit 300 women in the 18 - 22 age group, between January and September 2008, the Gendarmerie and the Customs service. В частности, речь идет о национальной армии, в которую планируется зачислить 300 женщин в возрасте от 18 до 22 лет в период с января по сентябрь 2008 года, национальной жандармерии и таможне.
They include a book on citizenship and character-building that addresses the rights of the child, social responsibilities, democracy, citizenship, charity and volunteer work. В их числе - книга о воспитании гражданственности и характера, в которой речь идет о правах ребенка, социальной ответственности, демократии, гражданственности, благотворительности и работе на добровольной основе.
These include the understanding and application of relevant guidelines and planning tools and technologies for adaptation, and the application of programme-based approaches to the integration of adaptation planning across economic sectors. В частности, речь идет о понимании и применении соответствующих рекомендаций, инструментов планирования и технологий в области адаптации, а также о применении основанных на программах подходов к интеграции адаптационного планирования в различные сектора экономики.
These include the assessment of corruption in the private sector or the assessment of those typologies such as embezzlement and grand corruption that are not covered by traditional sample surveys. В частности, речь идет об оценке коррупции в частном секторе или оценке таких видов, как хищение и масштабная коррупция, которые не охватываются традиционными выборочными обследованиями.
They include the constitutional, legislative, administrative and other measures taken to implement the provisions of the Convention and the developments that have taken place since the presentation of the initial report. Речь в разделах идет о конституционных, законодательных, административных и других мерах, принятых в целях осуществления положений Конвенции, и изменениях, происшедших со времени представления первоначального доклада.
Support measures have been put in place to develop free public education at the pre-primary and primary levels. These include increasing the funds allocated to the education sector, building classrooms, building capacity among teachers, and acquiring teaching materials. Были приняты сопутствующие меры в отношении введения бесплатного дошкольного и начального государственного образования; речь идет, в частности, об увеличении кредитов, выделяемых сектору образования, строительстве классных помещений, укреплении преподавательских кадров; приобретении учебных материалов.
These include the promotion of integrated water resources management; strengthening the prevention of the pollution resulting from wastewater, solid waste, industrial and agricultural activities; and expanding and improving wastewater collection, treatment and reuse. Речь идет о поощрении комплексного подхода к водному хозяйству и водопользованию, усилении мер по предотвращению загрязнения, вызываемого сточными водами, твердыми отходами, промышленной и сельскохозяйственной деятельностью, а также расширении и совершенствовании мероприятий по сбору, очистке и повторному использованию сточных вод.
These provisions include the obligation of combating parties to take the necessary precautions to minimize harm to civilians and civil objects, and to distinguish between civilians and combatants and between civilian objects and military targets. Речь идет о положениях, обязывающих противоборствующие стороны принимать необходимые меры предосторожности, с тем чтобы свести к минимуму ущерб, причиняемый гражданским лицам и гражданским объектам, и проводить различие между гражданскими лицами и комбатантами и между гражданскими объектами и военными целями.
These include the allegations of torture and ill-treatment by the KGB of the 2010 presidential candidates Andrei Sannikau, after his arrest on 19 December 2010, and Ales Mikhalevich, at the high-security prison in Minsk in January 2011. Речь идет о предполагаемом применении пыток и жестокого обращения сотрудниками КГБ в отношении кандидата в президенты на выборах 2010 года Андрея Санникова после его ареста 19 декабря 2010 года и в отношении Алеся Михалевича в тюрьме строгого режима в Минске в январе 2011 года.
They include the five regional commissions, the Department of Economic and Social Affairs, UNCTAD, the United Nations Environment Programme (UNEP), UN-Habitat and the United Nations Office on Drugs and Crime. Речь идет о пяти региональных комиссиях, Департаменте по экономическим и социальным вопросам, ЮНКТАД, Программе Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП), Хабитат ООН и Управлении Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности.
These include one Economic Affairs Officer (P-4) under subprogramme 4, Economic cooperation and integration, and one Editor (P-3) and one Programme Analyst (P-2) under subprogramme 6, Trade. Речь идет о должности сотрудника по экономическим вопросам (С4) по подпрограмме 4 «Экономическое сотрудничество и интеграция» и должностях технического редактора (С3) и сотрудника по анализу программ (С2) по подпрограмме 6 «Торговля».
(b) Research, evidence and knowledge management. This will include the equity dimension in research and related activities, and an increased emphasis on South-South cooperation; Ь) рациональное использование исследований, данных и знаний: речь идет об учете вопросов справедливости при проведении исследований и сопутствующих мероприятий, а также об активизации сотрудничества по линии Юг - Юг;
These include supranational organizations (such as Eurostat), some international organizations that have regular institutional monitoring roles, such as the International Monetary Fund (IMF), and non-governmental organizations, (such as the International Statistical Institute (ISI)). Речь идет о наднациональных организациях (таких, как Евростат), некоторых международных организациях, наделенных институциональной функцией проверки (таких, как Международный валютный фонд (МВФ)), и неправительственных организациях (таких, как Международный статистический институт (МСИ)).
These will include sessions of the national dialogue project and engagement with electoral authorities, political parties, parliamentarians and other decision makers in order to assess the electoral process, maintain dialogue and trust, and advance reforms to the legal framework for elections. Речь идет о проведении совещаний в рамках проекта национального диалога с привлечением представителей избирательных органов, политических партий, членов парламента и других политиков для оценки избирательного процесса, поддержания диалога и укрепления доверия, а также продвижения реформы избирательного законодательства.
They include the publication and translation of classic works illustrating the bases for the spirit of tolerance in all cultures (for example, The Anthology of Tolerance, Images of the Enemy and The Role of Women in the Promotion of Tolerance. Речь идет об издании и переводе классических текстов, имеющих отношение во всех культурах к основам терпимости (например, "Антология терпимости"; "Образы врага"; "Роль женщин в поощрении терпимости").
In addition, this provision may state that it would be for the judges to decide whether the applicant should appear in person before the Tribunal, in particular in applications concerning disciplinary matters, and that personal appearance would include videoconferencing. Кроме того, в этом положении может быть указано, что именно судьи будут решать, должен ли заявитель лично являться в Трибунал, особенно когда речь идет о заявлениях, связанных с дисциплинарными вопросами, и что личная явка может включать в себя видеоконференции.