Примеры в контексте "Identify - Найти"

Примеры: Identify - Найти
So do you think you can help us identify the building? Как думаете, вы можете помочь нам найти это здание?
Since it had not been possible to identify an appropriate candidate rapidly, the post had been redeployed under the new vacancy management system. Поскольку оказалось невозможным быстро найти подходящего кандидата, эта должность была переведена в соответствии с новой политикой в отношении вакантных должностей.
Aside from the five states that have been testing for decades, it seems difficult to identify another nation that would want to test today. Помимо пяти государств, производивших испытания в течение десятилетий, представляется трудным найти другую страну, которая хотела бы сегодня проводить испытания.
But if you can get me a picture or a sample to analyze, I could identify the species and find a weakness. Но если у вас получится достать мне фотографию или образец для анализа, я мог бы идентифицировать вид и найти слабость.
Some replies point to the fact that local authorities in neighbouring countries are in the best position to identify problems and search for effective solutions. Некоторые ответы свидетельствуют о том, что выявить проблемы и найти эффективные решения могут лучше всего местные органы сопредельных государств.
With a coordinated intermodal approach, the project will identify institutional weaknesses and gaps, and investigate efficient and effective ways of improving security while ensuring the smooth flow of goods nationally and internationally. В случае применения скоординированного интермодального подхода данный проект позволит выявить институциональные недостатки и пробелы, а также найти эффективные практические способы повышения безопасности при обеспечении беспрепятственного потока товаров на национальном и международном уровне.
Also, it was difficult for the Administration to identify air contractors willing to provide services during the start-up phase of UNMIL. Кроме того, администрации было трудно найти авиаподрядчиков, готовых предоставить услуги на начальном этапе развертывания МООНЛ.
Now, we must identify the deep-rooted causes of resurgent conflicts and devise lasting solutions in order to set the stage for durable socio-economic development. Теперь нам надлежит выявить глубоко укоренившиеся причины возобновляющихся конфликтов и найти стабильные решения, с тем чтобы заложить основы для устойчивого социально-экономического развития.
The State has adduced no tangible evidence that a genuine effort was made to search for the author's son and to identify those responsible for his disappearance. Государство не представило никаких веских доказательств реального проведения поисков с целью найти сына автора и установить личности виновных в его исчезновении.
We need sensitive ways to identify those at risk and to help those who are most disabled. Мы должны найти деликатные способы, чтобы определить лица, подвергающиеся риску, и, чтобы помочь тем, кто наиболее нетрудоспособен.
As in some other countries, election candidates were allotted a symbol so that even illiterate voters could identify them on the ballot paper. Как и в некоторых других странах, кандидатам на выборах присваиваются обозначения, которые позволяют даже неграмотным избирателям найти их фамилию на бюллетене.
Much work remains to be done, however, to identify examples of best strategies that are relevant also to countries with limited financial resources and different sociocultural conditions. Тем не менее еще необходимо многое сделать, чтобы найти примеры наилучших стратегий, которые подходят для стран с ограниченными финансовыми ресурсами и разными социокультурными условиями.
However, simultaneously, the International Criminal Police Organization (Interpol) in Lyon volunteered to identify and contact police forces with disaster victim identification capabilities. Но в то же самое время Международная организация уголовной полиции (Интерпол) в Лионе изъявила готовность найти полицейские силы, располагающие возможностями в области установления личности лиц, пострадавших от бедствий, и установить контакты с такими силами.
In many instances, the Agency was unable to identify qualified local staff despite repeated advertisements and consideration of numerous candidatures, necessitating the creation of a few international posts for critical functions. Во многих случаях Агентство не могло найти квалифицированных местных сотрудников, несмотря на неоднократные объявления и рассмотрение многочисленных кандидатур, что потребовало создания ряда должностей международных сотрудников для выполнения ключевых функций.
This is especially important when it is necessary to identify a particular document for trial purposes, including discovery of exculpatory material for the defence lawyers. Это особенно важно, когда необходимо найти конкретный документ для целей судебного разбирательства, включая поиск материалов, доказывающих невиновность, для адвокатов защиты.
Among the challenges, experienced staff capable of providing leadership and strategic direction among a diverse group of actors in complex operational environments were difficult to identify and deploy quickly. Среди трудностей можно упомянуть тот факт, что сложно найти и быстро развернуть опытный персонал, способный обеспечить руководство и задать стратегическое направление различным участникам в сложных оперативных условиях10.
For example, the authorities in Montenegro were requested to invite the Working Group to visit Bukovica in order to identify appropriate solutions for the safe return of displaced Bosniacs. Например, к властям Черногории была обращена просьба пригласить Рабочую группу посетить Буковицу, чтобы найти надлежащие решения проблемы безопасного возвращения перемещенных боснийцев.
It offered valuable information and insights that I am certain will help us to identify ways of better coordinating action in two key areas: marine pollution and fisheries management. На этом совещании была получена ценная информация и были высказаны мнения, которые, как я уверен, помогут нам найти пути для улучшения координации в двух ключевых областях: загрязнение морской среды и рациональное использование рыбных ресурсов.
A number of these items were further elaborated, to identify more specifically the way in which the collaborative work could be undertaken. Ряд этих тем были доработаны, чтобы найти более конкретную формулу организации совместной деятельности.
Several pilot projects are also under consideration and will soon be tested that try to identify multi-ethnic solutions to the problems of lack of transport for minorities. Кроме того, изучаются и в скором времени будут опробованы несколько экспериментальных проектов, в рамках которых предпринимается попытка найти такое решение проблемам нехватки транспорта в районах проживания меньшинств, которое устроило бы все этнические группы.
Recent developments in the region indicate the need to accelerate and deepen consultations at the regional level in order to identify formulas that reflect security concerns in South-East Europe. Последние события в регионе указывают на необходимость ускорить и расширить консультации на региональном уровне для того, чтобы найти решения, которые учитывали бы озабоченности в области безопасности в Юго-Восточной Европе.
She proposed that this matter be discussed within the framework of preparations for UNCTAD XII in order to identify a permanent solution to this problem. Она предложила обсудить этот вопрос в процессе подготовки к ЮНКТАД XII, с тем чтобы найти окончательное решение данной проблемы.
However, under pressure from the military establishment the Minister has since resigned and efforts are under way to identify a replacement. Однако под давлением военных структур он подал в отставку с поста министра, и в данный момент прилагаются усилия найти ему замену.
The unutilized balance for catering services resulted from the mission's inability to identify a contractor to provide the services. Неизрасходованный остаток средств, предусмотренных на услуги по обеспечению питания, образовался также из-за того, что миссия не смогла найти подрядчика для предоставления услуг.
You will identify the trainee's area or areas of concern, and you will do a deep dive into the specific facts of their case. Вы определите область или области, проблемные для стажера, и далее вы будете копать глубже, пытаясь найти конкретные факты по их делам.