| So do you think you can help us identify the building? | Как думаете, вы можете помочь нам найти это здание? | 
| Since it had not been possible to identify an appropriate candidate rapidly, the post had been redeployed under the new vacancy management system. | Поскольку оказалось невозможным быстро найти подходящего кандидата, эта должность была переведена в соответствии с новой политикой в отношении вакантных должностей. | 
| Aside from the five states that have been testing for decades, it seems difficult to identify another nation that would want to test today. | Помимо пяти государств, производивших испытания в течение десятилетий, представляется трудным найти другую страну, которая хотела бы сегодня проводить испытания. | 
| But if you can get me a picture or a sample to analyze, I could identify the species and find a weakness. | Но если у вас получится достать мне фотографию или образец для анализа, я мог бы идентифицировать вид и найти слабость. | 
| Some replies point to the fact that local authorities in neighbouring countries are in the best position to identify problems and search for effective solutions. | Некоторые ответы свидетельствуют о том, что выявить проблемы и найти эффективные решения могут лучше всего местные органы сопредельных государств. | 
| With a coordinated intermodal approach, the project will identify institutional weaknesses and gaps, and investigate efficient and effective ways of improving security while ensuring the smooth flow of goods nationally and internationally. | В случае применения скоординированного интермодального подхода данный проект позволит выявить институциональные недостатки и пробелы, а также найти эффективные практические способы повышения безопасности при обеспечении беспрепятственного потока товаров на национальном и международном уровне. | 
| Also, it was difficult for the Administration to identify air contractors willing to provide services during the start-up phase of UNMIL. | Кроме того, администрации было трудно найти авиаподрядчиков, готовых предоставить услуги на начальном этапе развертывания МООНЛ. | 
| Now, we must identify the deep-rooted causes of resurgent conflicts and devise lasting solutions in order to set the stage for durable socio-economic development. | Теперь нам надлежит выявить глубоко укоренившиеся причины возобновляющихся конфликтов и найти стабильные решения, с тем чтобы заложить основы для устойчивого социально-экономического развития. | 
| The State has adduced no tangible evidence that a genuine effort was made to search for the author's son and to identify those responsible for his disappearance. | Государство не представило никаких веских доказательств реального проведения поисков с целью найти сына автора и установить личности виновных в его исчезновении. | 
| We need sensitive ways to identify those at risk and to help those who are most disabled. | Мы должны найти деликатные способы, чтобы определить лица, подвергающиеся риску, и, чтобы помочь тем, кто наиболее нетрудоспособен. | 
| As in some other countries, election candidates were allotted a symbol so that even illiterate voters could identify them on the ballot paper. | Как и в некоторых других странах, кандидатам на выборах присваиваются обозначения, которые позволяют даже неграмотным избирателям найти их фамилию на бюллетене. | 
| Much work remains to be done, however, to identify examples of best strategies that are relevant also to countries with limited financial resources and different sociocultural conditions. | Тем не менее еще необходимо многое сделать, чтобы найти примеры наилучших стратегий, которые подходят для стран с ограниченными финансовыми ресурсами и разными социокультурными условиями. | 
| However, simultaneously, the International Criminal Police Organization (Interpol) in Lyon volunteered to identify and contact police forces with disaster victim identification capabilities. | Но в то же самое время Международная организация уголовной полиции (Интерпол) в Лионе изъявила готовность найти полицейские силы, располагающие возможностями в области установления личности лиц, пострадавших от бедствий, и установить контакты с такими силами. | 
| In many instances, the Agency was unable to identify qualified local staff despite repeated advertisements and consideration of numerous candidatures, necessitating the creation of a few international posts for critical functions. | Во многих случаях Агентство не могло найти квалифицированных местных сотрудников, несмотря на неоднократные объявления и рассмотрение многочисленных кандидатур, что потребовало создания ряда должностей международных сотрудников для выполнения ключевых функций. | 
| This is especially important when it is necessary to identify a particular document for trial purposes, including discovery of exculpatory material for the defence lawyers. | Это особенно важно, когда необходимо найти конкретный документ для целей судебного разбирательства, включая поиск материалов, доказывающих невиновность, для адвокатов защиты. | 
| Among the challenges, experienced staff capable of providing leadership and strategic direction among a diverse group of actors in complex operational environments were difficult to identify and deploy quickly. | Среди трудностей можно упомянуть тот факт, что сложно найти и быстро развернуть опытный персонал, способный обеспечить руководство и задать стратегическое направление различным участникам в сложных оперативных условиях10. | 
| For example, the authorities in Montenegro were requested to invite the Working Group to visit Bukovica in order to identify appropriate solutions for the safe return of displaced Bosniacs. | Например, к властям Черногории была обращена просьба пригласить Рабочую группу посетить Буковицу, чтобы найти надлежащие решения проблемы безопасного возвращения перемещенных боснийцев. | 
| It offered valuable information and insights that I am certain will help us to identify ways of better coordinating action in two key areas: marine pollution and fisheries management. | На этом совещании была получена ценная информация и были высказаны мнения, которые, как я уверен, помогут нам найти пути для улучшения координации в двух ключевых областях: загрязнение морской среды и рациональное использование рыбных ресурсов. | 
| A number of these items were further elaborated, to identify more specifically the way in which the collaborative work could be undertaken. | Ряд этих тем были доработаны, чтобы найти более конкретную формулу организации совместной деятельности. | 
| Several pilot projects are also under consideration and will soon be tested that try to identify multi-ethnic solutions to the problems of lack of transport for minorities. | Кроме того, изучаются и в скором времени будут опробованы несколько экспериментальных проектов, в рамках которых предпринимается попытка найти такое решение проблемам нехватки транспорта в районах проживания меньшинств, которое устроило бы все этнические группы. | 
| Recent developments in the region indicate the need to accelerate and deepen consultations at the regional level in order to identify formulas that reflect security concerns in South-East Europe. | Последние события в регионе указывают на необходимость ускорить и расширить консультации на региональном уровне для того, чтобы найти решения, которые учитывали бы озабоченности в области безопасности в Юго-Восточной Европе. | 
| She proposed that this matter be discussed within the framework of preparations for UNCTAD XII in order to identify a permanent solution to this problem. | Она предложила обсудить этот вопрос в процессе подготовки к ЮНКТАД XII, с тем чтобы найти окончательное решение данной проблемы. | 
| However, under pressure from the military establishment the Minister has since resigned and efforts are under way to identify a replacement. | Однако под давлением военных структур он подал в отставку с поста министра, и в данный момент прилагаются усилия найти ему замену. | 
| The unutilized balance for catering services resulted from the mission's inability to identify a contractor to provide the services. | Неизрасходованный остаток средств, предусмотренных на услуги по обеспечению питания, образовался также из-за того, что миссия не смогла найти подрядчика для предоставления услуг. | 
| You will identify the trainee's area or areas of concern, and you will do a deep dive into the specific facts of their case. | Вы определите область или области, проблемные для стажера, и далее вы будете копать глубже, пытаясь найти конкретные факты по их делам. |