Примеры в контексте "Identify - Найти"

Примеры: Identify - Найти
A local steering committee is set up to help identify suitable training centres with IT facilities to work with on an ad hoc or permanent basis (partner centres) to implement distance learning. Создается местный руководящий комитет, помогающий найти подходящие учебные центры, оснащенные средствами ИТ, для работы на разовой или постоянной основе (центры-партнеры) в процессе дистанционного обучения.
The representative of Mauritius said that his country was seeking to identify ways to ensure that countries with small and vulnerable economies and limited resources could adjust to increased liberalization in agricultural and industrial product markets. Представитель Маврикия заявил, что его страна пытается найти пути достижения того, чтобы страны с небольшой и уязвимой экономикой и ограниченными ресурсами были в состоянии приспособиться к растущей либерализации на рынках сельскохозяйственной и промышленной продукции.
The purpose of the meeting is to identify new methods of cooperation and interaction between the United Nations and regional organizations, as well as innovative approaches in conflict stabilization processes. Цель этого заседания состоит в том, чтобы найти новые методы сотрудничества и взаимодействия между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями, а также новаторские подходы в рамках стабилизационных процессов по урегулированию конфликтов.
We tried also to identify responses to the threats facing our world: for example, protecting the environment also means helping ensuring the well-being of future generations. Мы также стремились найти меры борьбы с угрозами, стоящими перед нашим миром; так, например, защита окружающей среды помогает также обеспечить благополучие будущих поколений.
The Council recognizes, however, that partner countries have to identify with the support of UNFPA and other international organisations long-term and viable solutions to guarantee the required level of supplies at country level. Однако Совет признает, что страны-партнеры должны будут при содействии ЮНФПА и других международных организаций найти долгосрочные и прочные решения, гарантирующие поставки необходимых материальных средств на уровне стран.
It is precisely in situations of abject poverty and of the dire shortage of material resources suffered by most of our peoples that we can often identify the deepest causes of conflict. Глубоко укоренившиеся причины конфликтов зачастую можно найти именно в той обстановке крайней нищеты и острого недостатка материальных ресурсов, в которой страдает большинство наших народов.
I will do my best to identify the experts and to relay their names to my successor, in order that early invitations can be issued to them. Я сделаю все возможное для того, чтобы найти таких экспертов, и передам их имена своему преемнику, чтобы им можно было поскорей направить приглашения.
For meaningful peer group comparisons, the Fund needed to identify funds that had similar asset allocations and liability structures and exposure to global markets as the Pension Fund. Для конструктивного сопоставления с аналогичными группами Пенсионному фонду необходимо найти фонды, которые имели бы такую же, как у него, структуру распределения активов и пассивов и структуру инвестиций на глобальных рынках.
We hope that the discussions and negotiations that will soon ensue in the Assembly will help to identify ways to meet the challenges and surmount the difficulties. Надеемся, что обсуждения и переговоры, которые в скором времени начнутся в Ассамблее, помогут найти решения таких проблем и преодолеть имеющиеся трудности.
Although limited resources, structural problems, natural disasters, drug trafficking and the decline in development aid hampered progress in the implementation of anti-discrimination programmes, the Government was working diligently to identify alternative sources of funding in order to honour its international commitments. Несмотря на то, что ограниченные ресурсы, структурные проблемы, природные катастрофы, контрабанда наркотиков и уменьшение помощи в целях развития сдерживают реализацию антидискриминационных программ, правительство активно работает, стремясь найти альтернативные источники финансирования для соблюдения своих международных обязательств.
UNDP will endeavour to complement the quantitative view with qualitative information that can help identify good practices of which greater use might be made or which can be shared across units and regions. ПРООН будет предпринимать усилия, с тем чтобы дополнить количественную оценку с помощью качественной информации, с тем чтобы выявить передовой опыт, который может найти более широкое применение и которым можно будет обмениваться между различными подразделениями и регионами.
We continually identify new threats to civilian populations, including to the most vulnerable among them, and foster attempts to come up with the right answers - often on a case-by-case basis in order to protect them. Мы постоянно определяем новые угрозы гражданскому населению, включая самых уязвимых его членов, и осуществляем попытки найти правильные ответы - часто на основе индивидуального подхода - в целях их защиты.
Applications to help us identify any post or topic to find problems with the link, no images uploaded or any other situation that might draw your attention. Заявки, чтобы помочь нам определить какой-либо пост или тему, чтобы найти проблемы в ссылке, не загруженные картинки или любые другие ситуации, которые могли бы привлечь ваше внимание.
Everyone, myself included, needs to figure out a way to identify what we're feeling so we know what to do with it. Всем, и мне в том числе, нужно найти способ понять свои чувства, и тогда мы узнаем, что нам с ними делать.
One of AFSC's first tasks was to identify CO's, find the camps where they were located, and then visit them to provide spiritual guidance and moral support. Одной из первых задач АКДСО было найти отказчиков, лагеря, где они располагались, и посетить их для обеспечения духовной и моральной поддержки.
2.2 With respect to the issue of exhaustion of domestic remedies, the authors state that because of the political situation in Nicaragua, they were for a long time unable to identify Nicaraguan lawyers willing to take up their brother's case. 2.2 В отношении вопроса об исчерпании внутренних средств правовой защиты авторы указывают, что ввиду сложившейся политической ситуации в Никарагуа им долго не удавалось найти адвокатов, которые согласились бы заняться делом их брата.
It must be acknowledged that it is difficult - however regrettable that may be - to identify practices in the human rights area that fit this definition exactly. Как это ни прискорбно, необходимо признать, что в области прав человека трудно найти практику, точно соответствующую этому определению.
The team will take into account the experiences gained by the United Nations in El Salvador and Mozambique, as well as the present effort in Liberia, to identify sources of funds so that implementation can begin expeditiously. Эта группа учтет опыт, накопленный Организацией Объединенных Наций в Сальвадоре и Мозамбике, а также нынешние действия в Либерии, с тем чтобы найти источники финансирования, которые позволили бы оперативно приступить к осуществлению плана.
The ability to identify and deploy human resources to the field is, in my view, a crucial issue currently facing the Organization as it develops its capacity to conduct peace-keeping operations effectively while exercising appropriate controls. Способность найти и направить полевые миссии, необходимые людские ресурсы является, по моему мнению, одной из важнейших целей, стоящих перед Организацией на данный момент, когда она наращивает свой потенциал эффективного проведения операций по поддержанию мира при одновременном осуществлении надлежащего контроля.
My Special Representative and my staff, both at Headquarters and in Haiti, have not ceased their attempts to identify and encourage the establishment of common ground between the parties concerned. Мой Специальный представитель и мой персонал как в Центральных учреждениях, так и в Гаити не оставляют своих попыток найти общие элементы в позициях соответствующих сторон и стимулировать их выявление.
The Board examined the new manual for the programming of UNDP resources which supports the introduction of the programme review and support system but was unable to identify any reference to the need for work plans to be approved by all parties involved in a project. ЗЗ. Комиссия рассмотрела новое руководство по программированию ресурсов ПРООН, в котором поддерживается внедрение системы обзора и поддержки программ, однако не смогла найти какого-либо упоминания о необходимости утверждения планов работы всеми сторонами, участвующими в реализации проекта.
Linkages are forged between those that develop a technology to those that can identify and execute commercial applications of the technology. Формируются связи между теми, кто создает технологии, и теми, кто может найти и обеспечить им коммерческое применение.
That UNDCP project, which was supported by Canada, Italy, Norway and Sweden, would bring together young people involved in substance abuse prevention in an attempt to identify the best practices for addressing the drug problem among youth. Этот проект ЮНДКП, осуществляемый при поддержке Италии, Канады, Норвегии и Швеции, позволит провести встречу молодых людей, преданных делу предотвращения наркомании с тем, чтобы найти оптимальные формы решения проблемы наркотиков в молодежной среде.
Moreover, she stated that the Institute was a symbol of gender commitments at an international level, and hoped that the session would identify means to empower INSTRAW. Кроме того, она заявила, что Институт символизирует приверженность решению гендерных вопросов на международном уровне, и выразила надежду на то, что сессия сможет найти пути укрепления потенциала МУНИУЖ.
This brought together regional heads of State, the Secretary-General of the United Nations and the Chairperson of the African Union Commission to try to identify a solution once and for all to the crisis in the eastern Democratic Republic of the Congo. В ней приняли участие главы государств региона, Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций и председатель Комиссии Африканского союза в стремлении найти пути окончательного урегулирования кризисной ситуации в восточной части Демократической Республики Конго.