Примеры в контексте "Identify - Найти"

Примеры: Identify - Найти
We collaborate with clients and their counterparties to identify and execute the most advantageous business-oriented solutions, either by pursuing or defending litigation proceedings or through alternative methods, such as mediation. Мы сотрудничаем с клиентами и их контрагентами, для того чтобы найти и реализовать наиболее выгодные бизнес-ориентированные решения как через судебные процедуры, так и путем переговоров.
Penn offered some assistance to James II's campaign to regulate the parliamentary constituencies by sending a letter to a friend in Huntingdon asking him to identify men who could be trusted to support the king's campaign for liberty of conscience. Пенн вел пропагандистскую деятельность при подготовке к выборам в парламент, он отправил письмо другу в Хентингтон с просьбой найти людей, которым можно доверить работу по продвижению идей свободы совести, выдвигаемых королем.
Here you can easily identify obvious mistakes, like a missing or a wrong e-mail address or a wrongly-configured charset which does not show all special characters. Здесь вы можете легко найти очевидные ошибки подобно отсутствию адреса электронной почты либо неправильно настроенной кодировки, не содержащей все необходимые символы.
But what it means is that we fail to identify a greasy pocket in these proteins, into which we, like molecular locksmiths, can fashion an active, small, organic molecule or drug substance. Это означает, что нам не удаётся найти в этих белках удобную щёлочку, куда бы мы, молекулярные взломщики, смогли бы вставить активную маленькую органическую молекулу или лекарство.
While Aztlán has many trappings of myth, similar to Tamoanchan, Chicomoztoc, Tollan, and Cibola, archaeologists have nonetheless attempted to identify a geographic place of origin for the Mexica. Хоть Ацтлан имеет множество схожих моментов с такими мифическими местами Месоамерики, как Тамоанчан, Чикомосток, Толлан и Сибола, археологи попытались найти место происхождения народности мешика.
But what it means is that we've failed to identify a greasy pocket in these proteins, into which we, like molecular locksmiths, can fashion an active, small, organic molecule or drug substance. Это означает, что нам не удаётся найти в этих белках удобную щёлочку, куда бы мы, молекулярные взломщики, смогли бы вставить активную маленькую органическую молекулу или лекарство.
In order to resolve the fundamental problems of Africa, we need to identify the ideal path and the most effective means of helping the continent gain control over the course of events and changes that are taking place on its soil. Для решения стоящих перед Африкой серьезных проблем нам необходимо найти идеальный путь и наиболее эффективные средства оказания странам континента содействия в установлении контроля за ходом происходящих там событий и перемен.
In his academy years Ukhtomsky conceived the idea to identify the natural foundations of human moral behavior, and to find the physiological mechanisms by which the human personality develops in its full diversity. В академии у Ухтомского возникает идея выявить естественнонаучные основы нравственного поведения людей, найти физиологические механизмы, с помощью которых складывается и развивается всё разнообразие человеческой личности.
Not only can we help to identify your "bottlenecks", but we'll also formalise your problem and jointly optimise your business processes in order for you to achieve the required benefits. Мы не только поможем определить Ваши "тонкие места", но также можем помочь формализовать задачу, найти оптимальное решение по изменению Ваших бизнесс-процессов для достижения поставленных целей.
And people come to visit to see if they can identify a picture they've lost or help somebody else get the photos back to them that they might be desperately searching for. Люди заглядывают на сайт, чтобы, может быть, найти потерянную фотографию или помочь кому-нибудь вернуть тщетно разыскиваемые снимки.
The Council's hands must not be tied by a sterile debate of mutual recrimination or by a competition to identify the guiltiest party at any particular moment. У Совета Безопасности не должны быть связаны руки бесплодными дебатами, содержащими лишь взаимные обвинения, или обоюдным стремлением найти самого главного виновника в данный момент.
As a result of community outreach campaigns, UNICEF partners have managed to increase the number of girls reached by reintegration programmes and to identify girls who escaped armed groups without passing through the formal process. Благодаря информационной работе с местным населением партнерам ЮНИСЕФ удалось увеличить число девочек, участвующих в программах реинтеграции, и найти девочек, которые бежали из вооруженных групп, минуя формальные процедуры.
Efforts were being made to identify replacements, but if the fleet remained at five, there would be reduced requirements of $181,700 for 2012/13. Предпринимаются попытки найти замену, однако при сохранении лишь пяти вертолетов, потребности в ресурсах на 2012/2013 год будут сокращены до 181700 долл. США.
The Fair will give participants an opportunity to create synergies between partnerships, to identify new partners, to learn from each other's experiences and to advertise and promote their efforts to an intergovernmental forum. Кроме того, она даст участникам возможность согласовать свои усилия, найти новых партнеров, извлечь уроки из чужого опыта и рассказать международному форуму об осуществляемой ими деятельности.
The Advisory Committee was informed that UNMEE had reviewed the proposed budget for 2005/06 and was able to identify an amount of $899,300 that could be redeployed to cover the costs of constructing the new accommodations for the staff officers. Консультативный комитет был проинформирован, что МООНЭЭ рассмотрела предлагаемый бюджет на 2005/06 год и смогла найти сумму в размере 899300 долл. США, которую можно перераспределить с целью покрыть расходы на строительство новых жилых помещений для штабных офицеров.
Despite the wealth of information provided by the general public, it is proving difficult to identify the person or persons responsible for the attacks because they were apparently not previously known for their extremist activities. Несмотря на многочисленные сведения, сообщенные населением, оказалось сложным найти следы виновника или виновников этих покушений, поскольку, как представляется, исполнители преступления ранее не были известны в связи с их экстремистской деятельностью.
Should the Commission wish merely to modernize or complement CISG or fill in any gaps, the Institute would help it to identify possible solutions, on the basis of the UNIDROIT principles. Если же Комиссия просто желает осуществить модернизацию или дополнить Конвенцию о договорах международной купли-продажи товаров или заполнить какие-либо пробелы, Институт поможет ей найти возможные решения на основе принципов УНИДРУА.
The overwhelming majority (94 per cent) of the cases monitored by Yesh Din were closed owing to failures in the investigation, such as failing to identify the perpetrator or to collect sufficient evidence. Подавляющее большинство (94 процента) дел, отслеживаемых организацией «Иеш Дин», были закрыты в результате допущенных в ходе расследования нарушений, таких как неспособность найти виновных или собрать достаточные показания.
Nevertheless, conclusions and results of the Conference should be based on responsible, dispassionate and effective exchange allowing us to identify viable and applicable recommendations apposite to the regions, countries and systems represented in this Organization. Тем не менее в основе выводов и результатов Конференции должен лежать ответственный, беспристрастный и продуктивный обмен мнениями, который давал бы нам возможность найти целесообразные и приемлемые решения для каждого конкретного региона, страны и системы, которые представлены в этой Организации.
Efforts to identify promising United Nations staff or others outside the United Nations who might be groomed for such a role remain nascent. Только сейчас мы начинаем предпринимать усилия для того, чтобы найти подходящих сотрудников Организации Объединенных Наций или таких людей вне Организации, которых можно было бы подготовить к такой роли.
In follow-up to Governing Council resolution 23/10, UN-Habitat has tried to identify a suitable partner for taking over the ERSO loan portfolio, but has not been able to do so, and has had to continue managing the existing loan portfolio. После принятия резолюции 23/10 Исполнительного совета, ООН-Хабитат попыталась найти подходящего партнера для поддержки портфеля займов по экспериментальным операциям по предоставлению возмещаемого начального капитала, однако такого партнера найти не удалось, и обслуживание существующего портфеля по-прежнему осуществлялось в рамках самой Программы.
You know, in the modern world of technology, there are many ways to identify someone. (phone beeps) Как сказать, в этом технологичном мире есть много возможностей найти кого-то...
Cartagena: The Trade Point Cartagena assisted a small exporter of fruit products to identify business partners in Europe and is helping him to set up a working relationship over the Internet with his business partners abroad. Картахена: Центр по вопросам торговли Картахены помог малому предприятию по экспорту плодовой продукции найти деловых партнеров в Европе и поддерживать рабочие отношения через Интернет со своими деловыми партнерами за границей.
He recalled that, as the needs for humanitarian assistance increased worldwide and the resources to respond adequately were limited, UNHCR was in the process of seeking to identify complementary sources of funding in governmental and private sectors for its activities in the area of durable solutions. Учитывая рост во всем мире потребностей в гуманитарной помощи и ограниченность ресурсов для удовлетворения этих потребностей, УВКБ в рамках поиска долговременных решений пытается найти дополнительные источники финансирования своей деятельности по линии государственного и частного секторов.
The contracting authority's ability to step in may be limited in that it may be difficult immediately to identify and engage a subcontractor to carry out the actions that the contracting authority is stepping in to do. Право организации-заказчика на вмешательство может быть ограничено, поскольку иногда бывает сложно быстро найти и выбрать субподрядчика для принятия мер, ради которых организация-заказчик и вмешалась в работу концессионера.