Английский - русский
Перевод слова Humans
Вариант перевода Людьми

Примеры в контексте "Humans - Людьми"

Примеры: Humans - Людьми
This will be a different scenario if the virus changes in a way that allows transmission between humans. Это будет другой сценарий. если вирус изменится так что сможет передаваться между людьми.
It's disgusting the way we treat humans. Ужасно то, как мы обращаемся с людьми.
I am Boov, beloved by all humans. Я Був, любимый всеми людьми.
You'll start a war pitting humans against angels. Ты начнешь войну между людьми и ангелами.
The child's death will break Michael's fever over the humans and bring him back to our cause. Смерть ребенка остановит одержимость Михаила людьми и вернет его к нам.
Any time we talk to humans, it always ends badly. Разговоры с людьми всегда плохо кончаются.
It doesn't mean that we throw away the rule book and stop acting like humans. Это не значит, что мы должны отбросить правила и перестать быть людьми.
It was 2000 years later, and we were the only humans left. Прошло 2000 лет, и мы были единственными людьми на Земле.
And he doesn't want to coexist with humans. И он не хочет сосущестовать с людьми.
All vampires want is to co-exist peacefully with humans. Все вампиры хотят мирно сосуществовать с людьми.
This guardianship has struggled to make coexistence with humans a lasting reality. Попечительство постаралось сделать сосуществование с людьми реальностью.
Coexistence with humans is not an option. Сосуществование с людьми - не право выбора.
Alisa could help with communication between humans and Minbari. Алиса сможет стать инструментом взаимопонимания между людьми и Минбари.
National Strategy on combating trafficking in humans 2013 - 2016, National Coordination Mechanism Национальная стратегия борьбы с торговлей людьми на 2013-2016 годы, Национальный координационный механизм
See, if you talk to people like humans, they'll be reasonable. Видишь, если поговорить с людьми по-человечески, они будут благоразумны.
To remind us that evolved humans are still human. Напомнить всем нам, что эво остаются людьми.
The truth is, vampires are as different from each other as humans are, because we were humans, and we ask only to be treated as such. Фишка в том, что вампиры такие же разные, как и люди, потому что мы были людьми, и все, чего мы хотим - чтобы к нам относились как к людям.
You have to let penguins be penguins and humans be humans. Вы должны позволить пингвинам быть пингвинами и людям быть людьми
According to section 86 of the Medicines Act, clinical trials of medicines mean experiments on humans in order to assess the effects of the medicines on humans and their absorption, distribution, metabolism or excretion in the system of a human. Согласно статье 86 Закона о медицинском обслуживании клинические исследования предполагают проведение экспериментов над людьми для оценки влияния медицинских препаратов на людей с точки зрения их поглощения, распределения, обмена веществ и выделения человеческим организмом.
Organised crime networks that, according to respondents, link drug trafficking to that of humans организованные преступные сети, которые, согласно ответам респондентов, увязывают торговлю наркотиками с торговлей людьми;
In all, 523 criminal acts associated with trafficking in humans were recorded in the period indicated, which is eight more than in the preceding year. В совокупности в указанный период было зарегистрировано 523 преступления, связанных с торговлей людьми, что на 8 преступлений больше предыдущего года.
I am not always confident that I am expressing myself in a manner which humans can comprehend. Я не всегда уверен, что выражаю свои мысли так, чтобы они были правильно поняты людьми.
You're a luscious Succubus who's true nature is to feed off humans like the rest of us Fae. Ты соблазнительный суккуб, вполне естественно для тебя питаться людьми, как и для всех феев.
You know, for a Klingon who was raised by humans wears a Starfleet uniform and drinks prune juice you're pretty attached to tradition. Знаешь, для клингона, выращенного людьми, носящего форму Звёздного Флота и пьющего сливовый сок, ты слишком привязан к традициям.
So, although his concern very much is with humans, at some level he's able to take the emotion out, if you like. И хотя он очень сильно интересовался людьми, на каком-то уровне это давало ему, если хотите, эмоциональный выход.