| This situation is similar to Rendezvous with Rama, though the ship exterior and its interactions with humans are very different. | Эта ситуация схожа с контактом из «Свидания с Рамой», хотя конструкции кораблей и их взаимодействие с людьми очень отличаются. | 
| I was raised by humans but I was too Klingon to be one of them. | Я был воспитан людьми, но я был слишком клингоном, чтобы быть одним из них. | 
| No one knows if that would happen with humans. | никто не проверял, будет ли такое же с людьми? | 
| To humans, that's very kind of the Shinigami. | У Шинигами есть преимущества перед людьми. | 
| But very quickly, the monkeys realized that they could actually hand these tokens over to different humans in the lab for some food. | Но обезьяны быстро поняли, что они могут обмениваться этими жетонами с разными людьми в лаборатории и получать за это еду. | 
| Fae fighting humans for the World Wide Web, frog boys revealing themselves - | Фейри бьются с людьми во всемирной паутине. мальчики-лягушки, компрометирующие себя... | 
| And the lesson is that it's often difficult, and sometimes even a bit dangerous, to draw parallels between humans and animals. | А урок в том, что проводить параллель между животными и людьми всегда тяжело, а иногда даже и опасно. | 
| The real difference between humans and all other animals is not on the individual level; it's on the collective level. | Главная разница между людьми и животными не на индивидуальном уровне, а на групповом. | 
| When we arrived, we met our space family... the three other humans who would join us on our heavenly journey. | Когда мы приехали, мы познакомились с нашей космической семьей - тремя людьми, которые присоединятся к нам в нашем неземном путешествии. | 
| It could turn us into humans. | она могла бы сделать нас людьми. | 
| you bomb the factories and you force mainstreamers to feed on humans. | Вы взорвете фабрики и заставите сторонников Консолидации питаться людьми. | 
| Don't you have even the slightest manners for humans? | Ты вообще умеешь с людьми нормально обращаться? | 
| Now there's only one person standing between you and all-out war with the humans, and you're looking at him. | Между вами и полноценной войной с людьми стоит только 1 человек, и вы на него смотрите. | 
| The trade in humans from China and Eastern Europe (for example, Hungary) to the United States was also reported substantively in 1993. | Кроме того, в 1993 году поступали многочисленные сообщения о торговле людьми из Китая и Восточной Европы (например, из Венгрии) в Соединенных Штатах. | 
| a place where they would be protected from persecution by humans. | Места, где они были защищены от преследования людьми. | 
| We may feel trapped... but still, as humans, we can find ways to feel free. | Можем чувствовать себя пойманными в ловушку... но, будучи людьми, мы можем найти способ почувствовать себя свободными. | 
| On each of them, those inhabited by humans at least, there's been some indication of their origins - a temple, ruins. | На каждой из них, которые населены людьми по крайней мере, был некоторый признак из их происхождения храмов, руин. | 
| The Goa'uld have done no worse than this to humans for centuries. | оаулдов использовали не худшим образом, чем они делали это с людьми в течение многих столетий. | 
| Why must we be involved in a dispute between humans? | Это ссора между людьми, почему мы должны от неё страдать? | 
| "to live along side you humans." | "чтобы жить рядом с людьми." | 
| As stressed at UNCED, the ultimate goal is to educate the world's citizens to comprehend the relationship between humans, the environment and development. | Как подчеркивалось в ходе ЮНСЕД, основная цель заключается в том, чтобы научить жителей Земли понимать взаимосвязь между людьми, окружающей средой и развитием. | 
| A campaign aiming to inform the public about trafficking in humans and to promote awareness in society: | Кампания, направленная на информирование населения по вопросам торговли людьми и повышение осведомленности общества: | 
| For example, under animism, a view of the world found among many traditional peoples, a spiritual link is made between humans and nature. | Так, согласно мировоззрению анимистов, разделяемого многими коренными народами, между людьми и природой существует духовная связь. | 
| Poverty also provides fertile ground for modern-day slavery and the trafficking of humans, which continues to occur in nearly all regions of the globe. | Нищета также является благодатной почвой для таких явлений, как современное рабство и торговля людьми, происходящих почти во всех регионах мира. | 
| This could help in monitoring the flow of arms and of illegally exploited natural resources, as well as trafficking in humans, etcetera. | Это могло бы помочь в осуществлении контроля за потоками вооружений и незаконно эксплуатируемых природных ресурсов, а также за торговлей людьми и так далее. |