| Furthermore, evidence points to involvement of such groups in illegal activities such as trafficking in arms, drugs and humans. | Кроме того, имеются свидетельства участия таких групп в противоправной деятельности, как, например, торговля оружием, наркотиками и людьми. | 
| The Polish government attaches great importance to the problem of fighting and preventing trafficking in humans. | Польское правительство придает огромное значение проблеме пресечения и предотвращения торговли людьми. | 
| In the latter category fall transnational crimes such as drug trafficking, money-laundering, trafficking in humans and terrorism. | К последней категории относятся такие транснациональные преступления, как незаконный оборот наркотиков, отмывание денег, торговля людьми и терроризм. | 
| We are trying our best to restore the balance between humans and nature. | Мы прилагаем все силы к тому, чтобы восстановить баланс между людьми и природой. | 
| In 2005, the Institute will undertake a new research project on the prevention of trafficking in humans in the Far East. | В 2005 году Институт осуществит новый исследовательский проект в области предупреждения торговли людьми в регионе Дальнего Востока. | 
| Revenues come, of course, from the customary illegal trade in drugs, arms or other merchandise, including the smuggling of humans. | Доходы, конечно же, поступают от незаконной торговли наркотиками, оружием или другими товарами, включая контрабанду людьми. | 
| Slightly apart from these are the new social sciences, which deal with humans and societies. | Несколько в стороне от этих наук стоят новые социальные науки, которые имеют дело с людьми и сообществами. | 
| "Trafficking in humans" refers to the recruitment and transportation of persons by deception, and their subsequent exploitation and coercion. | Термин «Торговля людьми» означает набор и перевозку лиц обманным путем и их последующую эксплуатацию и принуждение к труду. | 
| Deforestation and urban sprawl bring humans and animals in closer contact and allow new epidemics to emerge. | Обезлесение и расширение границ городов приводят к более близкому контакту между людьми и животными и создают возможности для возникновения новых эпидемий. | 
| Another feature of organized crime was the smuggling of migrants and trafficking in humans, which were increasing throughout the world at an alarming rate. | Еще одним аспектом организованной преступной деятельности является торговля мигрантами и людьми, которая расширяется во всем мире вызывающими тревогу темпами. | 
| Education should also consider the relations of humans and human activities to nature and the environment and include traditional knowledge and values. | В сфере образования необходимо также рассматривать отношения между людьми и деятельностью людей и природой и окружающей средой и учитывать традиционные знания и ценности. | 
| Egyptian civilization recognized the vital links between humans, nature and the divine. | Египетская цивилизация признавала существование жизненно важных связей между людьми, природой и божественным. | 
| For the year of 2007 the office of NRM has registered 37 cases of trafficking in humans beings studied by the social workers. | В 2007 году Управлением НКМЖТЛ было зарегистрировано 37 случаев торговли людьми, которые изучались работниками социальной сферы. | 
| The preparation of the draft of the national strategy to combat domestic trafficking in humans is on the agenda. | На повестке дня стоит вопрос о подготовке проекта национальной стратегии борьбы с торговлей людьми внутри страны. | 
| (b) Workshop on effective strategies for combating trafficking in humans (Nigeria). | Ь) практикум по эффективным стратегиям борьбы с торговлей людьми (Нигерия). | 
| In India, units specialized in countering trafficking in humans were established in Andhra Pradesh, Bihar, Goa and West Bengal. | В Индии специальные подразделения по борьбе с торговлей людьми были созданы в штатах Андхра-Прадеш, Бихар, Гоа и Западная Бенгалия. | 
| Her presentation covered issues related to forced labour and trafficking in humans. | В лекции были затронуты вопросы, касающиеся принудительного труда и торговли людьми. | 
| The penal code applicable in northern Nigeria also has provisions against trafficking in humans. | Уголовный кодекс, действующий в северной Нигерии, также содержит положения, запрещающие торговлю людьми. | 
| Number one: there's no feeding on humans in Fangtasia. | Для начала, в Фангтазии не кормятся людьми. | 
| The honey guide answers their whistles with a call it only uses to talk to humans. | Мёдоуказчик отвечает на их свисты особым криком, которым пользуется только для общения с людьми. | 
| Everything rests on being able to control the humans. | Все зависит от возможности управлять людьми. | 
| We didn't think it could work on humans. | Мы не думали, что это работает с людьми. | 
| At some point, the insects fed on humans and incorporated our DNA into theirs. | В какой-то момент, насекомые, питаясь людьми, как-то включили нашу ДНК в свою. | 
| When interacting with the inhabitants of Earth, or humans, you should abide by the following basic etiquette. | При общении с жителями земли, или людьми, тебе следует придерживаться следующих правил этикета. | 
| Maybe Irzu's gift doesn't work on humans. | Может дар Ирзу не работает с людьми. |