| Rights of women to participate in the formulation of State's policy and to hold public offices | Право женщин участвовать в формулировании государственной политики и занимать государственные посты |
| No one person shall hold more than a position of Chair or Vice Chair. | Никто не может занимать других должностей, помимо должности Председателя или заместителя Председателя. |
| In 2006, we will not hold the EU presidency, so we are likely to step down from the Bureau. | В 2006 году мы не будем занимать пост Председателя ЕС, поэтому мы скорее всего выйдем из состава бюро. |
| (b) Loss of the right to hold certain posts or engage in certain activities; | Ь) лишение права занимать определенные должности или заниматься определенной деятельностью; |
| The Ministers recommended that it should be left to MLC and RCD to agree on which other portfolios the Vice-Presidents should hold. | Министры рекомендовали оставить на усмотрение Движения за освобождение Конго и Конголезского объединения за демократию вопрос о том, какие другие посты должны занимать вице-президенты. |
| As mentioned in the previous report, migrant workers are free to join trade unions, but they may not hold leadership positions. | Как упоминалось в предыдущем докладе, трудящиеся-мигранты могут беспрепятственно вступать в профсоюзы, но не могут занимать в них руководящие посты. |
| Members of the Government of the Republic cannot hold any other state offices and cannot be members of the board or the council of any profit association. | Члены Правительства Республики не вправе занимать никакие другие государственные должности и входить в правления или советы коммерческих предприятий. |
| Members of the bar or superior judiciary of Quebec, by law, must hold three of the nine positions on the Supreme Court of Canada. | Члены коллегии адвокатов или высшего судебного объединения Квебека по закону должны занимать три из девяти мест Верховного суда Канады. |
| It's only fair that a woman should hold the other position of authority. | Это справедливо если только женщина будет занимать вторую руководящую должность |
| So Medvedev will become the next president, and will hold that office for at least one full term. | Таким образом, Медведев станет следующим президентом и будет занимать этот пост, по крайней мере, в течение одного полного срока. |
| The members of the Cabinet shall not hold any office of profit and engage in any trade, business or profession that will cause conflict of interest. | Члены Кабинета министров не могут занимать какие-либо иные должности и заниматься какой-либо торговлей, бизнесом или профессией, которые вызывают конфликт интересов. |
| Women have the right to participate in the matters of the community and hold office if they are free and democratically elected. | Женщины имеют право на участие в делах общины и занимать должности, если у них нет других обязанностей, и их выбрали демократически. |
| In the same week, Cardi B also made history as becoming the first female artist to simultaneously hold three positions in the top ten for 3 consecutive weeks. | В ту же неделю, Cardi B поставила исторический рекорд, став первой женщиной солисткой, сумевшей одновременно занимать три позиции в десятке лучших Top-10 американского хит-парада Hot 100 три недели подряд. |
| WOMAN: Will you ever try to hold public office again? | Собираетесь ли вы занимать государственные посты в будущем? |
| The final sentence of paragraph 3 (b) cited the right to vote but did not mention the right to hold office. | В последнем предложении пункта З Ь) говорится о праве голоса, но не упоминается право занимать должности. |
| The Chairman of the Committee, his Deputy and members of the Committee may hold permanent employment. | Председатель Комитета, его заместитель и члены Комитета могут занимать должности постоянного характера. |
| Persons indicted but not yet arrested had become international pariahs who, though enjoying the presumption of innocence, could not travel freely or hold political office. | Лица, которым предъявили обвинение, но еще не арестовали, стали международными париями, которые, хоть на них и распространялась презумпция невиновности, не могли свободно перемещаться или занимать политические должности. |
| (c) The right to hold a position in State organs; and | с) права занимать какой-либо пост в государственных органах и |
| The Committee should consider the question of whether the offence committed bore any relationship to the right to vote or to hold office. | Комитету следует рассмотреть вопрос о том, имеет ли совершенное правонарушение какое-либо отношение к праву голоса и праву занимать государственные должности. |
| Where distinctions existed, they did not usually affect the right to vote but, rather, the right to hold office. | Различия, как правило, не затрагивают права голоса и относятся скорее к праву занимать государственную должность. |
| Although women have the right to vote and hold public office in most countries of the world today, they are grossly underrepresented in political institutions. | Хотя в большинстве стран мира женщины теперь имеют право голосовать и занимать государственные должности, в политических институтах они значительно недопредставлены. |
| Could the members of any ethnic group take part in the elections and hold office? | Могут ли представители какой-либо этнической группы принимать участие в выборах и занимать выборные должности? |
| A foreigner with more than 10 years' residence in the country may join an executive committee and hold an office with trade union responsibilities. | Иностранцы, срок проживания которых в Венесуэле составляет не менее 10 лет, имеют право входить в состав руководящих органов профсоюзов и занимать ответственные посты в профсоюзных организациях. |
| (b) Women's enjoyment in practice of the equal right to hold public office; | Ь) реальное осуществление женщинами равного права занимать государственные должности; |
| In accordance with its rules of procedures the Commission is expected to elect officers who will hold office until the end of the thirty-first session. | В соответствии с ее правилами процедуры Комиссия должна избрать должностных лиц, которые будут занимать эти посты до конца тридцать первой сессии. |