Английский - русский
Перевод слова Hold
Вариант перевода Занимать

Примеры в контексте "Hold - Занимать"

Примеры: Hold - Занимать
Judges could not hold any other elective or appointed post or be employed in any commercial activity. Судьи не могут занимать выборных или назначаемых должностей или участвовать в какой-либо коммерческой деятельности.
It implies the opportunity to seek and hold any office in public life without any discrimination. Оно подразумевает возможность претендовать на занятие любых должностей в государственной администрации без какой-либо дискриминации и занимать эти должности.
All Burundians are also entitled to hold public office in Burundi. Любой бурундиец имеет также право занимать государственные должности в своей стране .
Aliens can now hold any post in which no significant link between nationality and the duties involved is deemed to exist. В настоящее время иностранцы могут занимать любые должности, которые, как считается, не предполагают существования важных взаимосвязей между гражданством и выполняемыми обязанностями.
For example, foreigners could not hold government office. Например, иностранцы не могут занимать государственных должностей.
The Government took various measures to enable women to hold the posts of State officials and actively join the political and public activities. Правительство приняло различные меры, направленные на то, чтобы дать возможность женщинам занимать официальные государственные должности и принимать активное участие в политической и общественной деятельности.
They stressed that it was unacceptable that perpetrators of grave human rights violations in the past continued to hold high public office. Они подчеркнули, что неприемлемым является положение, при котором виновные в серьезных нарушениях прав человека в прошлом продолжают занимать высокие государственные посты.
Women were beginning to hold high positions in the private and public sectors at an increasing pace. Все большее число женщин начинают занимать ответственные должности как в частном, так и в государственном секторах.
It had been an honour to hold the post. Занимать эту должность было для него высокой честью.
Anyone from any group was entitled to hold public office. Представитель любой группы может занимать государственную должность.
The current national reality would not allow the adoption of legislation to allow women to hold such positions. Те реалии, которые в настоящее время сложились в стране, не позволяют принять законодательство, которое разрешало бы женщинам занимать такие должности.
Responsibility of international organizations was a topic which should hold a prominent place in the general framework of international responsibility. Ответственность международных организаций представляет собой тему, которая должна занимать заметное место в общей структуре международной ответственности.
Today, the Czech Republic is a full-fledged member of the Union and will hold the European Union presidency in the first half of 2009. Сегодня Чешская Республика является полноправным членом Союза и будет занимать пост Председателя ЕС в первой половине 2009 года.
Those refugees had been given Jordanian passports, but apparently could not hold office. Этим беженцам выданы иорданские паспорта, но, по-видимому, они не могут занимать выборные должности.
Many commanders against whom there are credible allegations of abuse and who control armed militia continue to hold official positions. Многие командиры, в отношении которых поступили заслуживающие доверия утверждения о совершении незаконных действий и которые контролируют вооруженных ополченцев, продолжают занимать официальные посты.
Citizens can hold regulators accountable for enforcing policies requiring public dissemination of information. Участники переговоров определили, что "право на информацию" должно занимать важнейшее место в РВПЗ в соответствии с Орхусской конвенцией.
We therefore support the view expressed in the Oslo Ministerial Declaration that global health should hold a strategic place on the international agenda. Поэтому мы поддерживаем мнение, изложенное в сделанном в Осло заявлении министров, о том, что здоровье населения мира должно занимать центральное место в международной повестке дня.
In the British Virgin Islands, women have the right to vote, contest general elections, and hold political and other public offices. В Британских Виргинских островах женщины имеют право голосовать, участвовать во всеобщих выборах в качестве кандидатов, а также занимать политические и другие публичные должности.
Secondly, they are called upon to guarantee to women the right to be elected to public office and hold government posts. Во-вторых, им предлагается обеспечить женщинам право быть избранными на государственные должности и занимать посты в правительстве.
Moreover, indigenous people were entitled to hold elective office at every level. Коренные жители также имеют право занимать выборные должности на всех уровнях.
Judges are not allowed to hold certain other positions and to engage in gainful activities. Судьям не разрешается занимать некоторые иные должности и заниматься деятельностью, приносящей доход.
Under the law, non-citizens could not hold certain functions which, by their nature, were reserved for Kyrgyz citizens. В соответствии с законом иностранные граждане не могут занимать определенные должности, которые в силу своего характера связаны с принадлежностью к киргизскому гражданству.
MITRAB has indicated that determining the number of jobs that a Nicaraguan may hold requires special surveys or studies. Министерство труда отмечает, что для определения числа рабочих мест, которые может занимать никарагуанец, необходимо провести обследования и опросы по этой теме.
The World Bank is the last to hold out on this procedural right. Всемирный банк является последним, кто продолжает занимать выжидательную позицию в отношении этого процедурного права.
Difficulties in balancing a public career with family responsibilities hold women back from public office, and high-level corporate positions. Трудности сочетания карьеры в сфере публичной деятельности с семейными обязанностями не позволяют женщинам работать в государственных органах власти и занимать должности высокого уровня в корпоративном секторе.