Английский - русский
Перевод слова Hold
Вариант перевода Занимать

Примеры в контексте "Hold - Занимать"

Примеры: Hold - Занимать
Article 7 (b) of the Convention provides for the equal participation of women and men in the formulation of government policy and their equal right to hold public office and perform all public functions at all levels of government. Пункт (Ь) статьи 7 Конвенции предусматривает равное участие женщин и мужчин в формировании и осуществлении политики правительства и предоставляет им возможность занимать государственные должности, а также осуществлять все государственные функции на всех уровнях государственного управления.
to participate in the formulation and implementation of government policy and to hold State posts, as well as to perform any State function on any level of State administration; участвовать в формулировании и осуществлении политики правительства и занимать государственные посты, а также осуществлять все государственные функции на всех уровнях государственного управления;
In the interim, the Prime Minister decided that he would hold the post of Minister of the Interior, while Deputy Prime Minister Al-Zubaie would act as Minister for Defence and Deputy Prime Minister Barham Saleh as Minister for National Security Affairs. Пока премьер-министр постановил, что он будет занимать пост министра внутренних дел, заместитель премьер-министра Аз-Зубаи - пост министра обороны, а заместитель премьер-министра Бархам Салех - пост министра по вопросам национальной безопасности.
The Government should refrain from appointing persons who have violated human rights to any public position and should accelerate efforts to institute fair and transparent mechanisms to ensure that known human rights violators are not able to hold public office. Правительству следует воздерживаться от назначения лиц, которые нарушали права человека, на любые государственные должности, и активизировать усилия по созданию беспристрастных и транспарентных механизмов, обеспечивающих, чтобы лица, о которых известно, что они нарушали права человека, не могли занимать государственные должности.
The rights of aliens in Uzbekistan are limited only in the following cases: the right to vote and to be elected, the right to hold senior posts in the central authorities and agencies, and the right of freedom of movement within the territory of Uzbekistan. Ограничения прав иностранцев в Узбекистане касаются только их следующих прав: права избирать и быть избранным, права занимать руководящие должности в органах государственной власти и управления, права свободного передвижения по территории Узбекистана.
The right to participate in decision-making on the business of the State, to stand for election to elective posts, and to hold posts in the service of the State in accordance with his or her abilities; право на участие в решении государственных дел в качестве избирателя либо на выставление своей кандидатуры на выборную должность, занимать государственные должности в соответствии со своими способностями
Deprivation of the right to hold certain posts or work in certain areas (in 104 articles of the Criminal Code) for up to five years лишение права занимать определенные должности и заниматься определенной деятельностью (в 104 статьях УК АР) - до 5 лет;
Noting that, according to article 7, paragraph (a), of the transitional arrangements annexed to resolution 1966 (2010), the Prosecutor of the Mechanism may also hold the office of Prosecutor of the International Criminal Tribunal for Rwanda, отмечая, что в соответствии с пунктом (а) статьи 7 Переходных постановлений, содержащихся в приложении к резолюции 1966 (2010), Обвинитель Механизма может также занимать должность Обвинителя Международного уголовного трибунала по Руанде,
"Notwithstanding anything to the contrary in any law, women may hold public office or civil office or appointment, subject to the same conditions on which such offices may be held by men." "Невзирая ни на какие положения об обратном, которые могут содержаться в том или ином законе, женщины имеют право занимать должности на государственной или гражданской службе на тех же условиях, что и мужчины".
(a) Investigating offences that are continued after the public servant or other person ceases to hold the office concerned on the basis of which the Public Service Investigation Agency was competent to perform the investigation; and а) расследование правонарушений, которые продолжаются после того, как государственный служащий или другое лицо перестает занимать соответствующую должность, на основе чего Агентство по расследованиям дел в отношении государственных служащих было правомочно проводить расследование; и
(a) the President, Judges, Prosecutor and Registrar of the Mechanism may also hold the office of President, Judge, Prosecutor and Registrar, respectively, of the ICTY or ICTR; а) Председатель, судьи, Обвинитель и Секретарь Механизма могут также занимать соответственно должности Председателя, судей, Обвинителя и Секретаря МТБЮ или МУТР;
The deliberate passing of an unlawful sentence, decision or other judicial acts is punished by deprivation of liberty for between three and five years with suspension of the right to hold certain posts for up to five years (Criminal Code, art. 349). вынесение заведомо незаконного приговора, решения или других судебных актов - наказывается лишением свободы на срок от трех до пяти лет с лишением права занимать определенные должности на срок до пяти лет (статья 349 Уголовного кодекса Республики Таджикистан).
Such abuse committed several times or by a person with a high position or which had serious consequence shall be punished with deprivation of liberty for between three and eight years or deprivation of the right to hold certain positions or practise certain activities for up to five years; Подобные злоупотребления, совершенные неоднократно либо высокопоставленным лицом, либо приведшие к серьезным последствиям, наказываются лишением свободы на срок от трех до восьми лет с лишением права занимать определенные должности или заниматься определенной деятельностью на срок до пять лет;
Fines - 20.5 per cent Deprivation of the right to hold certain posts or work in certain areas - 0.1 per cent Community service - 5.1 per cent Correctional labour - 12.2 per cent Restriction of liberty - 6.3 per cent Suspension of sentence - 10.5 per cent штраф - 20,5%; лишение права занимать определенные должности и заниматься определенной деятельностью - 0,1%; общественные работы -5,1% исправительные работы - 12,2%; ограничение свободы - 6,3%; условное осуждение - 10,5%.
shall be punished by a fine of 300 to 600 conventional units or by imprisonment for up to three years, in both cases with (or without) deprivation of the right to hold certain positions or exercise certain activity during a period of 2 to 5 years. подвергается наказанию в виде штрафа от 300 до 600 условных единиц или лишению свободы сроком до 3 лет, в обоих случаях с лишением (или без лишения) права занимать определенные должности или выполнять некоторые функции на срок от 2 до 5 лет.
(a) To participate in the formulation [of government policy and the implementation thereof - Sierra Leone] (and implementation of public policies - Sierra Leone) and to hold public office and perform all public functions at all levels of government; а) участвовать в разработке [государственной политики и ее осуществлении - Сьерра-Леоне] (и осуществлении публичной политики - Сьерра-Леоне) и занимать публичные должности и выполнять все публичные функции на всех уровнях управления;
Such individuals were forbidden to hold public office. Чужестранцам запрещалось занимать публичные должности.
; and The right to hold public office право занимать государственные должности.
These principles do not preclude women from demonstrating their ability to hold complex jobs. Эти положения не исключают права женщины занимать, исходя из своих способностей и умений, рабочие места, требующие более сложных трудовых навыков.
There are one-to-many relations between employees and posts; some employees may hold several posts. Соответствие между работниками и занимаемыми ими должностями может быть неоднозначным, так как отдельные работники могут занимать сразу несколько должностей.
According to the Peace Agreement, persons indicted by the Tribunal can not hold or seek public or elected office. Согласно Мирному соглашению, лица, в отношении которых Трибунал вынес обвинительные заключения, не могут занимать или претендовать на государственные и выборные должности.
"Bermuda holds and will always hold a warm place in our hearts." Бермудские острова всегда будут занимать особое место в наших сердцах .
Foreign nationals can now hold all posts where a significant link between nationality and the duties of the post can no longer be deemed to exist. Теперь иностранные граждане могут занимать все должности, применительно к которым более не усматривается существенной связи между гражданством и должностными обязанностями.
According to the General Regulations of the GLoR, Andrei Bogdanov will hold the post of Grand Master for a further 5 years, until 2020. Согласно Общего и генерального регламента Великой ложи России Андрей Богданов будет занимать должность великого мастера 5 лет, до 2020 года.
The number of times an individual could hold the office was unlimited until a 1992 constitutional amendment imposed a lifetime term limit of two four-year governorships. Число сроков, в течение которых должность могло занимать одно лицо, было неограниченным, пока принятая в 1992 году поправка к конституции штата не установила пожизненное ограничение в размере двух четырёхлетних сроков.