On the one hand, it created economic ties and financial dependence that have made many transition countries highly susceptible to the crisis in the West. |
С одной стороны, благодаря интеграции были созданы экономические связи и финансовая зависимость, что сделало многие страны с переходной экономикой сильно зависимыми от кризиса на Западе. |
Mittal is a strong but fragile company, for it is highly subject to the speculative waves of the global market for raw steel. |
Миттал - это мощная, но хрупкая компания, поскольку она сильно зависит от спекулятивных волн глобального рынка нерафинированной стали. |
But before she collapsed, she was in a highly agitated state. |
Но перед тем, как она упала, она была сильно взволнована. |
This process of contacting the Governments concerned is well under way, but here UNSCOM is highly dependent on the timely assistance of the Governments. |
Процесс установления контактов с соответствующими правительствами давно идет, однако в этом вопросе ЮНСКОМ сильно зависит от своевременного содействия со стороны правительств. |
The framework outlined in table 1 is a highly simplified version of what should otherwise be a complicated diagrammatic presentation of material flows and their environmental and socio-economic impacts. |
Схема, представленная в таблице 1, - это сильно упрощенная модель сложной диаграммы движения материалов и его экологических и социально-экономических последствий. |
Tokelau is highly vulnerable to cyclones, the last two having occurred in 1990 and 1991, and to any climatic changes. |
Токелау очень сильно уязвим от циклонов (последние два из которых пришлись на 1990 и 1991 годы) и от любых климатических изменений. |
(b) Improve accessibility to early warning information, particularly for highly vulnerable communities; |
Ь) повышение доступности информации, касающейся раннего оповещения, особенно для сильно уязвимых групп населения; |
On the business side, the Secretary-General is concerned that the benefits of globalization are not universally shared; indeed, they are highly concentrated. |
Что касается деловой стороны, то Генеральный секретарь обеспокоен тем, что блага глобализации не ощущаются в масштабах всего мира: более того, они сильно сконцентрированы. |
Those efforts must be enhanced and move towards addressing the apparently highly centralized decision-making process, in which authority tends to be delegated upward rather than downward. |
Эти усилия необходимо активизировать и перейти к решению проблем, связанных с очевидным наличием сильно централизованного процесса принятия решений, при котором полномочия, как правило, делегируются вышестоящим, а не нижестоящим инстанциям. |
In highly polarized and politicized Venezuela, it is unlikely that upward of 20% of voters have yet to decide what they will do. |
В сильно поляризованной и политизированной Венесуэле маловероятно, что свыше 20% избирателей еще не решили, что они будут делать. |
The country is highly dependent on the export of one product, namely cashew nuts, which is exported with little or no value added. |
Страна сильно зависит от экспорта одной культуры, а именно орехов кешью, которые экспортируются без какой бы то ни было обработки. |
In some highly damaged forest areas of central Europe, recent recuperation of crown condition of trees has partly been attributed to the improvement of air quality. |
В некоторых сильно пострадавших лесных районах Центральной Европы недавнее восстановление состояния верхней части деревьев отчасти было объяснено улучшением качества воздуха. |
Several developing countries, particularly in Africa, continue to be highly dependent on food imports, and their import dependence for food has even increased. |
Некоторые развивающиеся страны, в частности в Африке, по-прежнему сильно зависят от импорта продовольствия, причем их зависимость от импорта пищевых продуктов даже усилилась. |
The Central American economies are highly susceptible to world market fluctuations, and all experienced a drop in exports in 2001. |
Поскольку экономика стран Центральной Америки сильно подвержена колебаниям мировой рыночной конъюнктуры, во всех странах Центральной Америки в 2001 году отмечалось сокращение экспорта. |
This landfill should be identical in design to the landfills used for the highly oil contaminated material from oil lakes and oil piles. |
Конструкция этого полигона должна быть идентична конструкции полигонов, используемых для захоронения сильно загрязненных нефтью материалов из районов нефтяных озер и нефтезагрязненных отвалов. |
The economic performance of most African countries is highly dependent on two non-economic and one exogenous factor: weather conditions, political stability within a country or subregion and international prices of commodities. |
Результаты экономической деятельности большинства африканских стран весьма сильно зависят от двух неэкономических и одного внешнего фактора: погодных условий, политической стабильности в данной стране или субрегионе и международных цен на сырьевые товары. |
in highly centralized Governments, what approaches and methods can support effective initiation, formulation and implementation of the decentralization policy? |
какие подходы и методы могут использоваться для поддержки эффективной подготовки, разработки и осуществления политики децентрализации в странах с сильно централизованным правительством? |
Levels of up to 12000 mg/kg were detected in soil of a highly polluted area in Spain |
Уровни до 12000 мг/кг были обнаружены в одном из сильно загрязненных районов Испании |
The less contaminated soil remaining after excavation of the highly contaminated surface materials could be treated using bioremediation techniques, which have been shown to be effective in reducing oil contamination. |
Менее загрязненный грунт, оставшийся после выемки сильно загрязненных поверхностных материалов, можно обрабатывать с использованием биовосстановительных технологий, доказавших свою эффективность при проведении работ по уменьшению нефтяного загрязнения. |
Similarly, open markets ensure more sources of supply, and therefore better food security than highly protected food markets. |
Аналогичным образом, открытые рынки обеспечивают дополнительные источники предложения и, тем самым, более высокий уровень продовольственной безопасности, чем сильно защищенные рынки продовольствия. |
Many developing countries, and in particular most of those with weak growth performance, remain highly dependent on commodities for their trade, production and employment. |
Многие развивающиеся страны и, в частности, большинство стран с низкими темпами роста, в вопросах торговли, производства и занятости по-прежнему сильно зависят от сырьевого сектора. |
Access to safe water and sanitation is highly variable across the region, especially in rural areas and for the poorest and most vulnerable sections of the population. |
Доступность безопасной воды и наличие надлежащих санитарных условий в регионе сильно варьируется, особенно на селе и для беднейших и наименее защищенных групп населения. |
It must be recognized, however, that the draft articles seemed to be premised upon a highly centralized State with comprehensive regulatory powers. |
Однако необходимо признать, что проекты статей рассчитаны, судя по всему, на сильно централизованное государство со всеобъемлющими регламентационными полномочиями. |
These services are highly subsidized in many developing countries as well as in some developed countries, and are provided largely by the public sector. |
Такие услуги во многих развивающихся, а также в некоторых развитых странах сильно субсидируются и в значительной мере оказываются государственным сектором. |
In some sites the pH change has even been negative, while in other sites it is highly variable over time. |
На некоторых участках изменение значения рН было даже негативным, в то время как на других участках оно сильно изменяется с течением времени. |