Английский - русский
Перевод слова Highly
Вариант перевода Сильно

Примеры в контексте "Highly - Сильно"

Примеры: Highly - Сильно
PFBS is a strongly acidic and highly water-soluble substance which has a low vapour pressure and is poorly adsorbed to soils and sediments, and is therefore expected to remain in the water compartment on release into the environment. ПФБС является сильно кислотным и сильно водорастворимым веществом с низким давлением насыщенного пара, которое слабо адсорбируется в почве и донных отложениях; поэтому ожидается, что при выбросе в окружающую среду он будет сохраняться в воде.
While reference levels are considered "portable" in that they generally apply to all populations, exposure of populations may be highly variable depending on their consumption patterns and on the levels of a particular chemical in food as consumed. Если контрольные уровни считаются "универсальными", поскольку они применяются ко всем группам населения, то воздействие на группы населения может сильно меняться в зависимости от их структуры потребления и уровней содержания конкретного химического вещества, потребляемого в составе пищевых продуктов.
For example, the mercury content of coal is highly variable and in the absence of measured concentrations different assumptions of mercury content in coal are made for different inventories. Например, содержание ртути в угле сильно варьируется, и вследствие отсутствия измеренных величин концентрации, в различных кадастрах приводятся различные допущения о содержании ртути в угле.
Thus, developing countries are particularly vulnerable to such measures because they have few resources to fall back on and are often highly dependent on foreign trade (e.g., a single commodity for export earnings) and investment. Соответственно, развивающиеся страны особенно уязвимы для таких мер, поскольку они располагают ограниченными резервными ресурсами и зачастую весьма сильно зависят от внешней торговли (например, всю экспортную выручку получают от торговли одним видом сырья) и инвестиций.
A mechanism should be established to compensate countries that would be adversely affected by mitigation measures, particularly developing countries that were highly dependent on the production, processing and export of fossil fuels. Следует создать механизм для компенсации странам ущерба, нанесенного мерами по смягчению последствий, особенно развивающимся странам, которые весьма сильно зависят от добычи, переработки и экспорта ископаемых видов топлива.
The Commission on Population and Development reviewed the demographic implications of the HIV/AIDS pandemic, with the impact of HIV/AIDS being explicitly incorporated in the projections of the population of highly affected countries. Комиссия по народонаселению и развитию рассмотрела вопрос о демографических последствиях пандемии ВИЧ/СПИДа, при этом вопрос о воздействии ВИЧ/СПИДа должным образом учитывается в демографических прогнозах наиболее сильно пострадавших стран.
In this region, reportedly highly militarized, and in some of the areas affected by floods in Somalia, security concerns add to the difficulty of movement within the inundated areas. В этом регионе, который, согласно сообщениям, является сильно милитаризированным, и в некоторых районах, пострадавших от наводнений в Сомали, проблемы, связанные с обеспечением безопасности, усугубляют трудности передвижения в зонах затопления.
Verification of compliance with the 1963 Limited Test-Ban Treaty, the 1972 SALT I agreements - including the ABM Treaty - and the START I and START II treaties is highly dependent on the use of remote sensing satellites to monitor activity. С точки зрения отслеживания деятельности, от спутников дистанционного зондирования очень сильно зависит проверка соблюдения Договора 1963 года о частичном запрещении испытаний, соглашений ОСВ1 1972 года, включая Договор по ПРО, и договоров СНВ1 и СНВ2.
They noted that of the 20 developing countries which had witnessed the greatest instability in exports of goods and services during the past two decades, 15 were LDCs for which international price fluctuations were a highly destabilizing factor. Эксперты отметили, что в числе 20 развивающихся стран, в которых в течение последних 20 лет наиболее сильно проявлялась нестабильность экспорта товаров и услуг, 15 относились к группе НРС, для которых одним из самых дестабилизирующих факторов как раз и являлась неустойчивость международных цен.
Economic progress among middle income countries has been highly varied, with some witnessing strong and sustained growth in recent decades, and others seeing less progress and more volatility, especially the less diversified economies that rely heavily on primary commodity exports. Экономический прогресс стран со средним уровнем дохода был весьма неоднороден: в некоторых из них в последнее десятилетие наблюдался мощный и устойчивый рост, в других, особенно в странах с менее диверсифицированной экономикой, сильно зависящих от экспорта сырья, отмечался менее заметный прогресс и большая волатильность.
However, there has been much criticism of this move, as there is concern that the merger may result in the long-term lessening of competition in the already highly concentrated financial markets in the United Kingdom. Тем не менее, этот шаг подвергся сильной критике, поскольку существует озабоченность относительно того, что это слияние может привести к долговременному снижению конкуренции на финансовых рынках Соединенного Королевства, и без того сильно концентрированных.
Poor energy efficiency and environmental soundness: Carbon footprints from dwellings as well as their energy and water consumption remain too high, construction practices are not resource-efficient and waste management systems remain inefficient and highly polluting. Низкая энергоэффективность и несоответствие экологическим требованиям. "Углеродный след" жилых зданий, их энерго- и водопотребление по-прежнему слишком велики, не обеспечивается рациональное использование ресурсов при строительстве, а системы удаления отходов остаются малоэффективными и по-прежнему сильно загрязняют окружающую среду.
Refugees and IDPs have been particularly affected by the global rise in food prices as they are highly dependent on humanitarian assistance, including food assistance provided by WFP. На положении беженцев и ВПЛ особенно сильно сказалось глобальное повышение цен на продовольствие, поскольку они сильно зависят от гуманитарной помощи, включая продовольственную помощь, оказываемую МПП.
Owing to the significant use of mercury in the modern era, large amounts of mercury exist in mine tailings, landfills, highly contaminated industrial sites and other locations. Вследствие значительных масштабов использования ртути в современную эпоху большое количество ртути присутствует в хвостохранилищах шахт и рудников, на свалках, сильно загрязненных промышленных объектах и в других местах.
By 2005, Europe, Latin America and the Caribbean, North America and Oceania were already highly urbanized, with more than 70 per cent of their total population living in cities. К 2005 году страны Европы, Латинской Америки и Карибского бассейна, Северной Америки и Океании уже были сильно урбанизированы, и более 70 процентов общей численности их населения проживали в городах.
Line 5: replace "highly" by "moderately" toxic to be in line with WHO classification as stated in Section 4.1 Строка 5: заменить "сильно" на "средне" ядовитый, чтобы соответствовать классификации ВОЗ, упомянутой в разделе 4.1.
Fully one quarter of global land resources are currently ranked as highly degraded, with another 8 per cent as moderately degraded, 36 per cent as stable or slightly degraded and 10 per cent as improving. В настоящее время четверть общемировых земельных ресурсов классифицируется как сильно деградировавшие, еще 8 процентов - как умеренно деградировавшие, 36 процентов - как стабильные или слабо деградировавшие и 10 процентов - как восстанавливающиеся.
One of the most intriguing features about Mars, the National Academy of Science says one of the 10 major mysteries of the space age, is why certain areas of Mars are so highly magnetized. Одна из наиболее занимательных особенностей Марса, а по версии Национальной Академии Наук, одна из 10 главных загадок космической эры - почему некоторые зоны Марса так сильно намагничены?
(e) Europe and the NIS: In this region, emphasis will be placed on industrial energy efficiency, since energy wastage is a particularly serious problem, with its roots in the highly subsidized energy prices of the planned economy era. е) Европа и ННГ: В этом регионе особое внимание будет уделяться повышению энергоэффективности промышленности, поскольку одной из наиболее серьезных проблем является чрезмерное потребление энергии в связи с сильно заниженными вследствие субсидирования ценами на энергию, унаследованными от эпохи плановой экономики.
The Correlation Feature Selection (CFS) measure evaluates subsets of features on the basis of the following hypothesis: "Good feature subsets contain features highly correlated with the classification, yet uncorrelated to each other". Отбор признаков на основе меры корреляции (англ. Correlation Feature Selection, CFS) оценивает подмножества признаков на базе следующей гипотезы: «Хорошие поднаборы признаков содержат признаки, сильно коррелирующие с классификацией, но не коррелирующие друг с другом».
The Lucas critique, named for Robert Lucas's work on macroeconomic policymaking, argues that it is naive to try to predict the effects of a change in economic policy entirely on the basis of relationships observed in historical data, especially highly aggregated historical data. Критика Лукаса (англ. Lucas critique), названная в честь Роберта Лукаса исследований разработки макроэкономической политики, основывается на утверждении о наивности попыток предсказания последствий изменения экономической политики только на основе взаимоотношений показателей в имеющихся исторических данных, особенно сильно агрегированных исторических данных.
DLC properties highly depends on plasma treatment deposition parameters, like effect of bias voltage, DLC coating thickness, interlayer thickness, etc. Moreover, the heat treatment also change the coating properties such as hardness, toughness and wear rate. DLC свойства сильно зависят от плазменной обработки параметров осаждения, таких как эффект напряжения смещения, толщина покрытия DLC толщины промежуточного слоя, и т. д. Кроме того, термообработка также изменяет свойства покрытия, такие как твердость, вязкость и скорость износа.
Consider further strengthening of oversight and monitoring of field-level activities associated with procurement, trust funds, projects, asset management, HACT and human resources to ensure accountability in the context of its highly decentralized structure and compliance with UNDP policies and procedures Рассмотреть вопрос о дальнейшем укреплении механизмов надзора и контроля за осуществляемой на местах деятельностью, связанной с закупками, целевыми фондами, проектами, управлением активами, применением СППНС и людскими ресурсами для обеспечения подотчетности в рамках сильно децентрализованной структуры и обеспечения соблюдения правил и процедур, установленных ПРООН
The impact of world price changes on household food and nutrition security is highly context-specific and depends, inter alia, on the individual commodity, national policies that affect price transmission from world markets to domestic markets and the demographic and production characteristics of different households. Воздействие изменений мировых цен на уровень безопасности домохозяйств в области продовольствия и питания весьма сильно зависит, в частности, от конкретных видов товаров, национальной политики, определяющей влияние мировых цен на цены внутреннего рынка, и демографических и производственных характеристик различных домохозяйств.
Like Pluto, its orbit is highly eccentric, with a perihelion of 38.2 AU (roughly Pluto's distance from the Sun) and an aphelion of 97.6 AU, and steeply inclined to the ecliptic plane. Как и у Плутона, её орбита является чрезвычайно вытянутой, с перигелием 38,2 а. е. (примерное расстояние Плутона от Солнца) и афелием 97,6 а. е.; и орбита сильно (44,177º) наклонена к плоскости эклиптики.