In 1958, one of the earliest studies of the relationship between social differences and dialect differences was published by John Gumperz, who studied the speech patterns in Khalapur, a small, highly stratified village in India. |
Одно из ранних исследований связи социального и диалектного расслоений было проведено Джоном Гамперцем, изучавшим говоры Халапура, маленького, сильно стратифицированного городка в Индии. |
His sense of harmony was highly developed, enabling him to deliver bold statements through complex harmonic progressions (chord changes), and embodying the linear, "algebraic" terms of bebop harmony. |
Сильно развитое чувство гармонии позволяло ему передать смелые фразы посредством аккордов, воплощавших линейные «алгебраические» составляющие гармонии би-бопа. |
In terms of products, LLDC exports are highly dependent on natural resources, with crude oil and natural gas accounting for almost 60 per cent of the total, and minerals and metals accounting for the second largest category. |
Что касается номенклатуры экспорта, то развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, сильно зависят от природных ресурсов: 60 процентов общего объема экспорта приходится на долю сырой нефти и природного газа, а на втором месте находятся минералы и металлы. |
Overall, economic growth and social well-being in landlocked developing countries remain highly dependent on the status of the global economy, including in respect of commodity price fluctuations, the continued recession in some developed countries and high trade costs. |
В целом экономический рост и социальное благосостояние в развивающихся странах, не имеющих выхода к морю, по-прежнему сильно зависят от состояния мировой экономики, в том числе от колебаний цен на сырьевые товары, продолжающейся рецессии в некоторых развитых странах и высоких торговых издержек. |
Above all, this path might be attractive for countries with a strong outward investment perspective and for countries that have not yet had to respond to numerous - and highly politicized - ISDS cases. |
Прежде всего, это направление может быть привлекательным для стран с хорошими перспективами вывоза инвестиций и для стран, которым пока не приходится выступать ответчиками в многочисленных - и сильно политизированных - делах по урегулированию споров между инвесторами и государством. |
He noted that such small businesses were highly dependent on systems houses, and the discussion therefore revolved more around systems houses and measures that could be adopted at that level. |
Он отметил, что такие малые предприятия сильно зависят от системотехнических фирм и, соответственно, обсуждение в большей степени касается этих фирм и мер, которые могут быть приняты на этом уровне. |
The resonant interaction between the co-rotation and the orbital motion is thought to be responsible for the creation of Jupiter's innermost halo ring (located between 1.4 and 1.71 RJ), which consists of sub-micrometer particles on highly inclined and eccentric orbits. |
Резонансное взаимодействие между ротационным и орбитальным движением отвечает за появление так называемого «кольца Гало» (расположенного между 1.4 и 1.71 RJ от планеты), которое состоит из субмикрометровых частиц на сильно наклоненных и эксцентричных орбитах. |
The most affected are people with no purchasing power - for example, the elderly, female heads of households, families with many children, the institutionalized and the sick - who have been made highly dependent on external assistance. |
Сильнее всего страдают люди, которые не обладают покупательной способностью, - например, пожилые люди, женщины, являющиеся главами домашних хозяйств, многодетные семьи, лица, помещенные в учреждения закрытого типа, и больные - все, кто сильно зависит от внешней помощи. |
The waters of the whole border stretch of the Bug River have been highly polluted by faecal coliforms, which caused disqualification of these waters for recreation, prevented cyprinid and salmonid fish living, and in some places prevented their use for drinking water preparation. |
Воды всего пограничного участки реки Буг сильно загрязнены фекальной палочкой, что не позволяет использовать их в рекреационных целях, делает невозможным обитание в них карповых и лососевых рыб, а в некоторых местах мешает их использованию для приготовления питьевой воды. |
Ms. Al-Hadid (Jordan) said that, as a country whose semi-arid climate made it highly dependent on scarce water resources, Jordan was severely affected by the impacts of climate change, to which, however, it contributed relatively little. |
Г-жа Аль-Хадид (Иордания) говорит, что Иордания, как страна, которая из-за своего пустынного климата сильно зависит от скудных водных ресурсов, серьезно страдает от последствий изменения климата, к которому она, однако, практически непричастна. |
Most of the families were given ration cards, with 3,322 families getting Antodaya cards making them eligible to get food grains at highly subsidized rates. |
Большинство семей получили продовольственные карточки, причем 3322 семьи получили карточки «Антодайя», которые позволяют покупать продовольственное зерно по сильно сниженным ценам. |
Despite the overall good gu crop performance, all groups, in particular the pastoral groups that form the majority of Somalia's population, remain highly dependent on the next deyr short rains. |
Несмотря на в целом хороший урожай в период продолжительных дождей «гу», все группы населения, в частности группы, занимающиеся пастбищным хозяйством, к которому относится большинство населения Сомали, по-прежнему сильно зависят от следующего сезона непродолжительных дождей «дейр». |
Given that a manual review of 430,000 highly diverse claims is not a realistic option, the Panel's processing criteria and recommendations take account of similarly-situated sections of the claims population as a whole. |
Учитывая нереальность обработки вручную 430000 сильно различающихся между собой претензий, критерии и рекомендации Группы по вопросам обработки претензий касаются конкретных групп контингента претензий, составленных из похожих претензий. |
The Axes page holds configuration for the chart axes. This page highly depends on the chart type chosen. For the line chart you can set linear or logarithmic scales and turn the grid on and off. |
Страница Оси координат содержит настройку координат диаграммы. Эта страница сильно зависит от выбранного типа. Для линейного графика можно настроить линейную или логарифмическую шкалы, сделать сетку видимой или невидимой, а также добавить квадратный маркёр к каждому значению. |
Highly charged, of course. |
Сильно заряжены, конечно. |
The dominance of cashew as the major source of foreign exchange (95 per cent of export revenues) has made the country's export-earning capacity highly sensitive to price fluctuations. |
Поскольку торговля орехами кешью является практически единственным источником иностранной валюты (на ее долю приходится 95 процентов экспортных поступлений), возможности страны по получению экспортных поступлений весьма сильно зависят от колебания цен. |
Given the cultural relativism that exists at the international level and the highly diverse concepts of the notion of individuation, ethics can provide some common ground, recalling as it does the basic requirement of human dignity. |
Ввиду существования культурного релятивизма на международном уровне и весьма сильно различающихся концепций индивидуальности, этика, напоминая о важности уважения человеческого достоинства, может служить в качестве общей платформы; |
The main factors influencing growth in the highly oil-dependent States of the Gulf Cooperation Council in 2002 included low levels of oil production and a consequently modest level of oil revenue, despite the high price of oil in 2002. |
Главными факторами, определявшими в 2002 году рост в государствах-членах Совета сотрудничества стран Залива, сильно зависящих от экспорта нефти, были, в частности, низкие объемы добычи нефти и, соответственно, умеренные поступления от ее продажи, несмотря на высокие цены на нефть в 2002 году. |
Highly Superior Autobiographical Memory. |
Сильно Улучшенная Автобиографическая Память. |
Study of measures to avoid the use in the construction of vehicles, particularly refrigerated vehicles, of extremely combustible materials which release highly toxic vapours or accelerate the transmission of the fire to other vehicles RV |
Изучение вопроса о мерах по предотвращению использования в конструкции транспортных средств, и в частности авторефрижераторов, материалов, отличающихся высокой горючестью, выделяющих при сгорании сильно газы или способных ускорить распространение огня на другие транспортные средства |
Three reviewers in GameFan gave ratings of 80, 79, and 80 with E. Storm commenting "Bubsy 3D weighs in as a slightly peculiar, vastly unique, and very addicting 3D adventure that I found not only highly addicting but quite refreshing." |
Три обозревателя из GameFan поставили оценки в 80, 79, и 80 баллов, и один из них прокомментировал, что «Bubsy 3D - своеобразное, чрезвычайно уникальное и очень увлекательное 3D-приключение, которое я нашел не только сильно увлекающим, но и довольно освежающим». |
The single "Highly Evolved" earned them more critical acclaim as NME made it a single of the week in March 2002. |
Этот сингл так сильно расхвалили критики, что журнал «NME» сделал его синглом недели в марте 2002 года. |
Highly sweetened soft drinks are popular; sugared beverages account for 9% of the average American's daily caloric intake. |
Пользуются популярностью сильно подслащенные безалкогольные напитки; сахар в напитках составляет 9 % от суточного потребления калорий среднего американца. |