| I highly doubt those were the good guys. | Я сильно сомневаюсь, что они хорошие ребята. |
| You came very highly recommended by Martha Mertz. | Вас очень сильно рекомендовала Марта Мерц. |
| As an example, safe water supply is a strategic intervention, particularly in highly endemic villages. | В качестве примера можно привести деятельность по снабжению питьевой водой, представляющую собой стратегическое мероприятие, особенно в деревнях, в которых сильно распространено это заболевание. |
| Unless we didn't convey to him how highly we regard Marbury. | Только вот мы не сообщили ему, как сильно хотим попасть в Марбери. |
| I highly doubt your prisoner exchange is even legitimate. | я сильно сомневаюсь, что ваш обмен пленными вообще законен. |
| In some areas of the selva, the highly acidic topsoil can be cultivated only by slash-and-burn techniques. | В некоторых районах Сельвы сильно подкисленный верхний слой почвы можно возделывать только с помощью подсечно-огневой обработки. |
| It notes in this connection that the State party is highly dependent on foreign energy supply. | Он отмечает в этой связи, что государство-участник сильно зависит от импорта энергоресурсов. |
| The corrosion attack on aluminium is of a local nature (pitting), especially at highly saline sites. | Воздействие коррозии на алюминий носит локальный характер (точечная коррозия), в особенности на сильно засоленных участках. |
| Until the beginning of 1990, the economy of Mongolia was highly dependent on imports and financial assistance from the former Soviet Union. | До начала 1990 года экономика Монголии сильно зависела от импорта и финансовой помощи со стороны бывшего Советского Союза. |
| Concern was expressed at the continued release of mercury by highly contaminated industrial sites and mining operations. | Была выражена озабоченность по поводу продолжающегося высвобождения ртути в результате ее выброса с сильно зараженных промышленных объектов и в процессе горной добычи. |
| The non-political character of the Convention is instrumental in enabling it to operate in today's often highly politicized contexts. | Неполитический характер Конвенции способствует ее осуществлению в сегодняшнем, зачастую сильно политизированном, контексте. |
| African countries, in many ways following the textbook advice of exploiting their comparative advantage, were highly dependent on unprocessed primary products. | Страны Африки, во многих отношениях следуя книжным рецептам использования своих сравнительных преимуществ, сильно зависели от необработанных сырьевых продуктов. |
| Pathogens have highly specialized transmission modes, and groups of closely related species tend to be very similar. | Болезнетворные микроорганизмы сильно адаптировали способы распространения, и группы родственных видов имеют тенденцию быть очень похожими. |
| Such a connection may be highly misleading. | Такая связь может сильно вводить в заблуждение. |
| You know, I highly doubt that. | Знаешь, я сильно в этом сомневаюсь. |
| The economy is also highly dependent on the production and processing of energy resources, especially natural gas. | Экономика также весьма сильно зависит от производства и переработки энергетических ресурсов, особенно природного газа. |
| Besides, I highly doubt we'll run into the Goa'uld. | Кроме того, Я сильно сомневаюсь что мы столкнемся с Гоаулдом. |
| Being highly urbanized, these two cantons also reflect the town/country divide. | Эти два сильно урбанизированных кантона также отражают различия между городом и деревней. |
| Vandalism by vessels targets in particular the moored devices for real-time observation on which GOOS is highly dependent. | Объектами вандализма со стороны судов были, в частности, установленные на буях устройства наблюдения в реальном масштабе времени, от которых ГСОН очень сильно зависит. |
| However, while FDI flows to developing countries have increased, they remain highly concentrated in a few countries. | Однако, несмотря на расширение притока ПИИ в развивающиеся страны, они по-прежнему весьма сильно сконцентрированы в пределах нескольких стран. |
| By its very nature, this sort of disaggregated but highly focused threat is almost impossible to identify and intercept in advance. | По своей природе это отдельные, но сильно сфокусированные угрозы, которые практически невозможно выявить и перехватить заранее. |
| The more than 20 bilateral and multilateral donor agencies for agriculture are highly fragmented and of insufficient scale individually and collectively. | Более 20 двусторонних и многосторонних донорских агентств по оказанию помощи сельскому хозяйству сильно раздроблены и обладают недостаточным масштабом, как на индивидуальном, так и на коллективном уровне. |
| UNFICYP helps maintain a ceasefire in a highly militarized area and supports the Secretary-General's mission of good offices. | ВСООНК содействуют поддержанию режима прекращения огня в сильно милитаризированном районе и поддерживают миссию добрых услуг Генерального секретаря. |
| Groundwater occurrences are highly dependent on regular recharge events. | Объем запасов грунтовых вод сильно зависит от их регулярного пополнения. |
| In 1996, UNV initiated its work in the youth sector, highly fragmented after 30 years of conflict. | В 1996 году ДООН развернули работу среди молодежи, которая после 30 лет конфликта была сильно разобщена. |