Charlie Reynolds is highly underrated as an actor. |
Чарли Рейнольдс сильно недооценен как актер. |
Human health, which is greatly affected by climate change and natural disasters, is also highly visible and easy to measure. |
Здоровье населения, на которое сильно влияют изменение климата и стихийные бедствия, также весьма очевидно и легко поддается измерению. |
I spoke to him, and the minute I mentioned Delilah, he became highly agitated and left. |
Я говорила с ним, и в тот момент, как я упомянула про Делайлу, он сильно возбудился и ушел. |
This memorandum, even if it's authentic, which I doubt, I highly doubt... |
Этот меморандум, даже если он подлинный, в чём я сильно сомневаюсь... |
Because its industrial structure is highly dependent on a number of primary products, the economy is vulnerable to fluctuations in international raw material prices. |
Из-за преобладания в структуре промышленности сырьевых отраслей экономика страны сильно уязвима перед лицом колебаний сырьевых цен на международных рынках. |
In addition, work in the areas is highly localized, and functions existing elsewhere are duplicated (organizational redundancy). |
Кроме того, работа в конкретных областях носит сильно локализованный характер и предусматривает дублирование функций, выполняемых другими подразделениями (организационная избыточность). |
It assessed the challenges faced by WHO as a result of its highly decentralized structure and functioning and makes recommendations to address them. |
В рамках обзора была проведена оценка стоящих перед ВОЗ проблем, обусловленных ее сильно децентрализованной структурой и системой функционирования, и вынесены рекомендации по их решению. |
Such a programme should involve excavation and off-site landfilling for the most highly contaminated materials from the oil lakes and oil-contaminated piles, followed by bioremediation of underlying less contaminated soil. |
Такая программа должна предусматривать извлечение и поверхностное захоронение за пределами пострадавших территорий наиболее сильно загрязненных материалов из районов нефтяных озер и нефтезагрязненных отвалов с последующим биовосстановлением менее загрязненного подстилающего грунта. |
By relying partially on bioremediation, the programme should preserve ecologically valuable biological materials and soil structures present in the contaminated soil underlying the highly contaminated surface layers of the oil lakes. |
Частично опираясь на методы биовосстановления, такая программа должна предохранять экологически ценные биологические материалы и элементы почвенной структуры, присутствующие в загрязненном грунте, который находится под сильно загрязненными поверхностными слоями нефтяных озер. |
The Organization as a whole was highly dependent on information technology and was using that technology to reform and transform itself. |
Организация в целом сильно зависит от информационных технологий и использует их для реформирования и преобразования своей деятельности. |
Moreover, the economies of these countries - which depend mostly on income from mineral and primary commodities - are highly vulnerable to the fluctuation of world market prices. |
Кроме того, экономические системы этих стран, которые зависят главным образом от дохода, обеспечиваемого за счет экспорта минерального сырья и сырьевых товаров, сильно страдают от колебаний цен на мировом рынке. |
These policies, like other development policies, are often highly context-specific and need to be adapted to the specific circumstances prevailing in each host country. |
Эта политика, как и любое другое направление политики в области развития, нередко сильно привязана к местной специфике и требует адаптации к особым условиям, превалирующим в каждой принимающей стране. |
Link the mobile unit and assessment clinics with community based rehabilitation (CBR) and mine risk education programmes to impact landmine survivors in highly affected communities. |
Увязывать мобильные подразделения и оценочные клиники с реабилитацией на базе общин (РБО) и программами просвещения по минным рискам, с тем чтобы охватывать выживших жертв наземных мин в сильно затронутых общинах. |
Aggregated reports entered into and generated by IMSMA indicate that 83 percent of mine casualties in 5 highly affected states are male, and 17 percent are female. |
Агрегированные доклады, введенные и генерированные в рамках ИМСМА, показывают, что 83 процента минных потерь в 5 сильно затронутых штатах приходится на мужчин, а 17 процентов - на женщин. |
The orbits of the planets are nearly circular, but many comets, asteroids, and Kuiper belt objects follow highly elliptical orbits. |
Орбиты планет близки к кругу, но многие кометы, астероиды и объекты пояса Койпера имеют сильно вытянутые эллиптические орбиты. |
USS Enterprise (NCC-1701-D) of Star Trek: The Next Generation was designed with a highly curved and sculpted shape. |
Звездолёт Энтерпрайз NCC-1701-D из сериала «Звёздный путь: Следующее поколение» был разработан с сильно изогнутой и скульптурной формой. |
One species, Balaur bondoc, possessed a first toe which was highly modified in parallel with the second. |
У одного вида, Balaur bondoc, первый палец был сильно видоизменён и располагался параллельно со вторым. |
Many are highly elongated, such as for example, Amalthea, which is twice as long as wide. |
Многие из них сильно вытянуты, как, например, Амальтея, длина которой вдвое превышает ширину. |
He appeared in public only at the inauguration ceremony on August 9 that took place in a highly abbreviated procedure because of Yeltsin's poor state of health. |
Он появился на публике только на церемонии инаугурации 9 августа, которая прошла по сильно сокращённой процедуре из-за плохого состояния здоровья Ельцина. |
Use of ECN has been found to be detrimental to performance on highly congested networks when using AQM algorithms that never drop packets. |
Опытным путём было установлено, что ECN плохо влияет на производительность сильно перегруженной сети, если используются AQM алгоритмы, никогда не отбрасывающие пакеты. |
While simplicity is highly correlated to classical aesthetics as mentioned by Lavie and Tractinsky, the other three factors could be treated as deeper differentiation of expressive aesthetics. |
Хотя простота сильно коррелирует с классической эстетикой, как упоминают Лави и Трактинский, другие три фактора можно трактовать как более глубокую дифференциацию выразительной эстетики. |
If he has a secret, I highly doubt it's more relevant than the clot. |
Если секрет и есть, я сильно сомневаюсь, что он важнее тромба. |
Both were highly valued throughout Mesoamerica and were exchanged for luxury merchandise of the highest caliber, from places as far away as New Mexico and Guatemala. |
Оба продукта сильно ценились во всей Месоамерике и обменивались на роскошные товары, созданные в далёких Нью-Мексико и Гватемале. |
Advantages: a favorable investment climate, competitive environment, leading places in ratings of economic freedom, highly educated and the disciplined population, arisen standard of well-being. |
Преимущества: благоприятный инвестиционный климат, высококонкурентная среда, ведущие места в рейтингах экономической свободы, высокообразованное и дисциплинированное население, сильно выросший уровень благосостояния. |
Frequency resolution (AFC accuracy) is highly improved in BPSK31 and QPSK31 modes. I hope it should improve decoding quality. |
Разрешение по частоте (точность настройки AFC) в режимах BPSK31 и QPSK31 сильно увеличено, что должно привести к повышению качества приёма. |