| The work you two will be doing there Will reflect very, very highly on this hospital. | Ваша работа в Африке очень сильно отразится на репутации больницы. |
| What's amazing is that working with such highly degraded input, the baby, very quickly, is able to discover meaning in such input. | И удивительно, что работая с таким сильно размытым изображением, малыш очень быстро способен находить в этом изображении смысл. |
| There are regions on Mars, where, for some reason - we don't understand why at this point - the surface is very, very highly magnetized. | Некоторые участки коры Марса ввиду каких-то причин, о которых мы пока не знаем, намагничены очень сильно. |
| So claims that ReactOS is 'resetting' or 'restarting' are at the very least highly exaggerated. | Поэтому высказывания вроде "ReactOS начинает всё сначала" являются по меньшей мере сильно преувеличенными. |
| While the soundness of Quine's critique is highly disputed, it had a powerful effect on the project of explaining the a priori in terms of the analytic. | Хотя основательность куайновского критического анализа сильно оспаривалась, он оказал сильное воздействие сам проект объяснения априорного в терминах аналитического. |
| Guitar parts tend to include highly distorted power chords or barre chords, creating a characteristic sound described by Christgau as a "buzzsaw drone". | Довольно часто гитарные партии содержат сильно искажённые пауэр/баррэ-аккорды, создающие характерный звук, описанный Кристгау как «жужжание циркулярной пилы». |
| For sugar, the EU and the United States grant quota-restricted access to their highly protected markets. | В случае сахара доступ на сильно защищенные рынки ЕС и Соединенные Штаты ограничивается квотами. |
| Europe, Germany in particular, has been highly critical of the US approach of placing its central bank at the center of its recovery strategy. | Европа, Германия в частности, сильно критиковала подход США, когда центральный банк ставится в основу стратегии выздоровления. |
| Under highly aerobic conditions, the cell uses an oxidase with a low affinity for oxygen that can transport two protons per electron. | В сильно аэробных условиях бактерия использует убихинолоксидазу, имеющую небольшое сродство к кислороду и способную перекачивать два протона на электрон. |
| First, this outer layer is one of the naturally charged, highly hydrated polysaccharides that resides in our body. | Во-первых, этот внешний слой состоит из имеющих естественный заряд сильно гидрированных полисахаридов, существующих в теле человека. |
| Axons are highly branched, ranging in total from 20 to 50mm in total length. | Аксоны сильно разветвленные, в среднем их длина от 20 до 50 мм. |
| In a CME energy from a flare flees a blob of highly charged radioactive plasma out of the solar atmosphere. | Во время ВКВ энергия вспышки выбрасывает из солнечной атмосферы сгустки сильно заряженной радиоактивной массы. |
| Liu Bobo, from that point on, became highly dependent on his father-in-law. | Служебная карьера Бодвина Кейтеля очень сильно зависела от положения его старшего брата. |
| The 8,640-kilometer coastline is highly indented. | Береговая линия полуострова длиной 8640 километров сильно изрезана. |
| There are regions on Mars, where, for some reason - we don't understand why at this point - the surface is very, very highly magnetized. | Некоторые участки коры Марса ввиду каких-то причин, о которых мы пока не знаем, намагничены очень сильно. |
| First, this outer layer is one of the naturally charged, highly hydrated polysaccharides that resides in our body. | Он служит двум целям. Во-первых, этот внешний слой состоит из имеющих естественный заряд сильно гидрированных полисахаридов, существующих в теле человека. |
| But the collapse of Lehman Brothers in September 2008 was a 1931-like event, highly reminiscent of the world of depression economics. | Однако крах «Lehman Brothers» в сентябре 2008 года был похож на события 1931 года, сильно напоминая о мире депрессивной экономики. |
| Mixed with protein-bearing cereals it could treat a highly malnourished child or adult much faster than any other treatment. | В смеси с богатыми белком хлебными злаками она может восстановить сильно истощенного ребенка или взрослого гораздо быстрее, чем какое-либо другое средство. |
| A major result of this research has been the creation of a unique catalogue of high area-to-mass ratio debris in geostationary and highly elliptical orbits. | Одним из основных результатов этих исследований является уникальный каталог объектов космического мусора с высоким отношением площади к массе, находящихся на геостационарной и сильно вытянутых эллиптических орбитах. |
| Landlocked States, and in particular landlocked developing countries, are highly dependent on transit countries for seaborne trade. | Государства, не имеющие выхода к морю, и в частности развивающиеся страны из их числа, сильно зависят от стран транзита в плане налаживания морской торговли. |
| Seaports and airports are the lifelines sustaining the survival of these States, especially since they are highly dependent on transport-intensive imports for much of their consumption needs, for example food and energy. | Каналами жизнеобеспечения для этих государств являются морские порты и аэропорты, особенно с учетом того, что эти страны при удовлетворении значительной части своих потребностей в сфере потребления, в частности продовольственных и энергетических, сильно зависят от импорта, в котором высока транспортная составляющая. |
| However, it most likely reflects improved species identification and reporting by shark fishing nations that used to report shark catches in highly aggregated taxonomic categories. | Однако наиболее вероятно, что она отражает совершенствование видовой идентификации и представление более полных сведений акулодобывающими государствами, которые ранее сообщали об уловах акул, используя сильно укрупненные таксономические категории. |
| The modified remediation programme involves targeted dredging of one highly contaminated sub-site within Balbol, landfilling of the dredged sediments and pre-remediation and post-remediation activities to evaluate ecological risks and remediation effectiveness. | Этой измененной программой предусматривается целенаправленное драгирование одного сильно загрязненного участка в районе Бальбола, захоронение выбранной при помощи земснаряда породы, а также проведение до начала и после завершения восстановительных работ отбора и анализа проб в целях оценки риска причинения экологического ущерба и эффективности восстановления. |
| The credit crunch has also affected banks with asset-liability mismatches as well as financial institutions highly dependent on wholesale financing in global markets. | Кроме того кредитный кризис затронул банки, у которых расходятся сроки погашения активов и пассивов, а также те финансовые институты, которые сильно зависят от оптового финансирования на мировых рынках. |
| Most highly magnetic WDs appear to be isolated objects, although G 23-46 (7.4 MG) and LB 1116 (670 MG) are in unresolved binary systems. | Большинство сильно намагниченных белых карликов, которые в настоящее время считаются одиночными объектами на самом деле, скорее всего, двойные системы G 23-46 (7.4 МГ) и LB 1116 (670МГ), как пример. |