The precision of the geological and botanical detail in Brett's version greatly impressed Ruskin, who praised the painting highly, predicting that Brett would be able to paint a masterpiece if he were to visit the Val d'Aosta in Italy. |
Точность геологических и ботанических деталей сильно впечатлила Джона Рёскина, который высоко оценил картину и, между прочим, сказал Бретту, что тот напишет шедевр, если посетит Валле-д'Аоста в Италии. |
When a film is highly exploitable as a commercial property, its ancillary revenues can dwarf its income from direct film sales. |
Если фильм пригоден в коммерческой собственности, то его вспомогательные доходы могут сильно превышать доходы от кинопроката и домашнего видео. |
The bay is highly polluted due to the drainage of the polluted Mithi river into it. |
Залив сильно загрязнён водами впадающей в него реки Митхи. |
Centrifuge provides washing and cleaning of the highly contaminated plastic materials also works sd s seperator for less dirty material. |
Центрифуга обеспечивает промывку сильно запачканного пластмассового материала водой, а также отделение не очень грязного материала. |
It seems highly doubtful that the tide of international opinion will turn against China to the extent that investors in general are seriously expected to shun the market. |
Довольно трудно себе представить, что буря международного общественного мнения будет настолько сильно настроена против Китая, что инвесторы в своей большей части будут остерегаться этого рынка. |
The cephalon is usually fused to the first pereonite; while the highly reduced and almost invisible abdomen is attached to the posterior of the seventh pereonite. |
Цефалон (cephalon) обычно слит с первым переонитом; сильно редуцированное и почти незаметное брюшко прикреплено к задней части 7-го переонита. |
Mighty No. 9 was highly anticipated after it was announced, but lengthy delays and Comcept's decision to fund another project, Red Ash: The Indelible Legend, through Kickstarter were met with accusations of mismanagement. |
Игра была сильно ожидаема на запуске проекта, однако последующие переносы сроков релиза и решение Comcept запустить на Kickstarter другой проект, Red Ash: The Indelible Legend, были восприняты как проявление слабого менеджмента. |
A 1942 stamp, part of a series honoring the Second Inter-American Agricultural Conference with Eppens' artwork, depicts a highly stylized woman sewing wheat. |
На марке 1942 года, входящей в серию, посвящённую Второй межамериканской сельскохозяйственной конференции, помещено сильно стилизованное изображение женщины, сеющей пшеницу, кисти Эппенса Эльгеры. |
However, as Gulden explains, this characteristic is highly variable: Viscidity is a notoriously difficult character to assess because it varies with the age of the fruitbody and the weather conditions during its development. |
Однако, как объясняет Гульден, эта особенность сильно варьирует: «Вязкость является крайне сложно оцениваемым признаком, поскольку во время своего развития она меняется с возрастом плодового тела и с погодными условиями. |
The original RAINS model would underestimate exposure in highly polluted areas, but it also underestimated the effectiveness of European Union-wide abatement measures in these areas. |
Первоначальная модель RAINS дает заниженные оценки воздействия в сильно загрязненных районах, а также эффективности принимаемых в масштабах всего Европейского союза мер по борьбе с загрязнением в этих районах. |
On the basis of the available data, the Special Rapporteur concludes that the budgetary expenditures of Belarus cannot possibly be supported by the performance of the country's highly centralized and relatively closed economy. |
Исходя из имеющихся данных, Специальный докладчик приходит к выводу о том, что бюджетные затраты Беларуси, возможно, не могут быть обеспечены степенью эффективности сильно централизованной и относительно закрытой экономики страны. |
But Obama needs to take the lead in redirecting a highly polarized political environment engaged in a debate about the appropriate role and size of government toward a more pragmatic, results-oriented agenda. |
Но Обама должен взять на себя инициативу в переориентировании сильно расколотой политической среды, занятой спорами о целесообразной роли и размере правительства, в сторону реализации более прагматичных, ориентированных на результаты планов. |
While developing countries' capacities to implement such measures are highly constrained, such differences are often taken as given in trade policy debate, and an unambiguous case for freer trade tends to be emphasized. |
Хотя возможности развивающихся стран в этой области сильно ограничены, в ходе дебатов по вопросам торговой политики существующие различия нередко признаются как нечто самой собой разумеющееся и как неоспоримое основание для либерализации торговли. |
Costs are also highly site-specific, so they are normally presented as indicative costs collated from a range of literature being reported for different plant sizes and sites, which makes extrapolation to other plants less certain. |
Затраты также сильно зависят от конкретных объектов, поэтому они, как правило, представлены как ориентировочные расходы, взятые из различной литературы, где приводится информация по заводам и объектам различных размеров, что делает экстраполяцию этих данных на другие заводы менее результативной. |
The funding available for strengthening the rule of law remains highly fragmented among donors, with bilateral support outweighing multilateral assistance by a significant ratio. |
Степень участия доноров в финансировании деятельности в области верховенства права по-прежнему сильно варьируется, причем поддержка со стороны двусторонних партнеров значительно превышает объемы многосторонней помощи. |
Recent studies of AIUB focused on deep surveys for small debris objects in highly elliptical orbits, including geostationary transfer, and Molniya-type orbits. |
Исследования, проводившиеся в последнее время АИУБ, были сконцентрированы на подготовке подробных обзоров объектов мелкого мусора на сильно вытянутых эллиптических орбитах, включая перевод на геостационарную орбиту, и на орбитах типа "Молния". |
After financial reforms beginning in 1984-first "Rogernomics" and later "Ruthanasia"-successive governments transformed New Zealand from a highly regulated economy to a liberalized free market economy. |
Финансовые реформы, начавшиеся в 1984 году: сначала «Роджерномика», а затем «Рутеназия» - превратили Новую Зеландию из страны с сильно зарегулированной экономикой в страну с либерализованной свободной рыночной экономикой. |
Some also provide information on issues that cannot be addressed by the atomic bomb survivor data, such as the effects of low chronic doses, highly fractionated exposures and variability among populations. |
В некоторых из этих исследований содержится также информация по вопросам, которые невозможно осветить с помощью данных о людях, переживших атомную бомбардировку, например, информация о последствиях хронических низких доз и сильно разбросанных по времени облучений, а также о различиях между группами населения. |
Historically, most deeply impoverished people have lived in rural areas, where they are highly dependent on agriculture for both their sustenance and their livelihoods. |
Исторически сложилось так, что доведенное до крайней нищеты население проживало в сельских районах, где оно сильно зависит от сельского хозяйства как с точки зрения жизнеобеспечения, так и с точки зрения средств к существованию. |
African exports are dominated by agricultural products (primary commodities), rendering the continent's export-earning capacity highly sensitive to commodity price fluctuations. |
В экспорте африканских стран доминируют сельскохозяйственные продукты (в первую очередь сырьевые товары), в результате чего возможности континента в области получения экспортных поступлений сильно зависят от колебаний цен на сырьевые товары. |
This may have significant effects on competitiveness in view of the fact that profit margins in the highly competitive textiles sector are not very high.Bharucha, op.cit. |
Это может сильно повлиять на конкурентоспособность ввиду того, что норма прибыли в текстильном секторе, где конкуренция является чрезвычайно острой, не очень высока 47/. |
POOPENMEYER: A dangerous villain known as the Zookeeper... whocommitscrimesaided by a pack of highly trained animals! |
Опаснейший негодяй, известный как Зверолов... который совершает преступления при помощи нескольких сильно дрессированных животных! |
The first shaky principle is that if the return on these bonds is highly correlated, so that they all default at the same time, overcollateralization is not much help. |
Первый шаткий принцип состоит в том, что если прибыль от этих облигаций высоко взаимосвязана, так, чтобы потерпеть дефолт одновременно, то избыточное обеспечение не сильно поможет. |
In episode 4 of The Mysterious Planet it is stated that "valeyard" means "learned court prosecutor" in their language, although the term is obsolete and highly obscure. |
В эпизоде 4 серии «Таинственная планета» утверждается, что слово «валеярд» на языке Повелителей времени означает «судебный обвинитель», хотя многие и признают, что данный термин сильно устарел, а его значение точно неизвестно. |
Mrs. SADIQ ALI said that apparently Tuareg society was highly stratified and the Ikelan people who lived among the Tuareg were held in servitude. |
Г-жа САДИК АЛИ говорит, что, как представляется, общество туарегов сильно расслоено и что представители народности икелан, живущие среди туарегов, находятся у последних в услужении. |