| Many children whom the Special Investigation Team interviewed appeared to be highly traumatized. | Психика многих опрошенных Специальной следственной группой детей была явно сильно травмирована. |
| Most countries in the region had been unable to diversify into manufactured exports and remained highly commodity-dependent. | Большинство стран региона не имеют возможности провести диверсификацию с целью развития экспорта продукции обрабатывающей промышленности и продолжают сильно зависеть от сырья. |
| Also, the arms trade is both very competitive and highly concentrated, on the producer side. | Кроме того, в сфере торговли оружием производители находятся в весьма выгодных условиях с точки зрения конкуренции, и эта сфера сильно монополизирована ими. |
| Developing countries and economies in transition remain highly vulnerable to these uncertainties and risks. | Развивающиеся страны и страны с переходной экономикой по-прежнему остаются сильно подверженными воздействию этих факторов неопределенности и риска. |
| The community-organized armed groups and gangs are highly fragmented, located primarily in impoverished urban areas and pose the greatest threat to security. | Вооруженные группы, организованные местным населением, и банды сильно раздроблены, действуют главным образом в бедных городских районах и создают самую серьезную угрозу для безопасности. |
| In all countries, these issues are usually highly political, often challenging powerful economic interests and affecting the allocation of resources. | Во всех странах эти вопросы, как правило, сильно политизированы, зачастую затрагивают интересы могущественных экономических кругов и отражаются на распределении ресурсов. |
| The importance of maternal education cannot be understated: children's educational outcomes are highly associated with maternal educational attainment. | Важность образования матерей нельзя недооценивать: образовательные результаты детей сильно связаны с образовательными достижениями матерей. |
| As a support function, procurement is highly dependent on the operational requirements of substantive units. | Как вспомогательная функция закупки сильно зависят от оперативных потребностей основных подразделений. |
| The climate of Ethiopia is highly influenced by altitude. | Климат Эфиопии сильно зависит от высоты над уровнем моря. |
| With a percentage of electricity imports amounting to 15 per cent, Italy is now considered to be highly dependent on foreign countries. | Сильно зависимой от иностранных стран сейчас считается Италия, где на долю импортируемой электроэнергии приходится 15%. |
| This chemical is persistent, highly bioaccumulative and has long-term toxicity to humans. | Это химическое вещество является стойким, сильно биоаккумулируется и обладает долгосрочной токсичностью для человека. |
| Belarus, however, still in strong alignment with the Kremlin, continues to enjoy highly subsidized gas. | Однако, Белоруссия, которая все еще сильно равняется на Кремль, продолжает пользоваться высоко субсидированным газом. |
| Moreover, capital flows, upon which Georgia is highly dependent, have been interrupted since the conflict started. | Кроме того, движение капитала, от которого очень сильно зависит Грузия, было прекращено еще в первые дни конфликта. |
| However, these flows continue to be highly concentrated. | Вместе с тем эти потоки по-прежнему весьма сильно сконцентрированы. |
| In countries highly affected by the epidemic, all population and development indicators have been adversely affected by it. | В странах, наиболее сильно затронутых этой эпидемией, все показатели в области народонаселения и развития оказались подвержены ее негативному воздействию. |
| It is poisonous if swallowed and highly irritating to the eyes if splashed into them. | Он ядовит при проглатывании и сильно раздражает глаза при попадании в них. |
| As a consequence, most developing countries were highly dependent on North - South knowledge transfer for their technological development. | В итоге технологическое развитие большинства развивающихся стран сильно зависит от передачи знаний между Севером и Югом. |
| As a result, the country is highly reliant on imported food. | В результате страна сильно зависит от импорта продовольствия. |
| In any practical case, the speciation of mercury is determined by a number of parameters and can also be highly variable. | В любом практическом случае видовой состав ртути определяется числом параметров и может сильно варьироваться. |
| It should be noted, however, that the origins of mercury was highly variable among the investigated kilns. | Однако следует отметить, что происхождение ртути сильно варьируется даже в рассмотренных печах. |
| Agriculture remained highly distorted and was among the major stumbling blocks in the Doha Development Agenda negotiations. | Сельскохозяйственный сектор по-прежнему сильно деформирован и относится к числу основных проблем на переговорах по Дохинской повестке дня в области развития. |
| Models are also highly reliant on good source data. | Кроме того, модели сильно зависят от надежности источников данных. |
| In some countries, the labour market was highly dependent on foreign workers. | В одних странах рынок труда сильно зависит от иностранных рабочих. |
| The economies of about 80 developing countries are highly dependent on commodities. | Экономика примерно 80 развивающихся стран сильно зависит от сырьевых товаров. |
| Based on the LMP, TMAC will implement a new national annual demining plan with the highly affected communities earmarked as priorities. | На основе ПММП ТЦПМД будет осуществлять новый национальный годичный план по разминированию в сильно затронутых общинах, выделенных в качестве приоритетных. |