The recent ratification by the Russian Federation represented an important incentive for other States, including the United States of America, whose leadership in the adoption of that Treaty had been highly praised. |
Недавняя ратификация ДВЗЯИ Российской Федерацией является важным стимулом для других государств, в том числе Соединенных Штатов Америки, чья ведущая роль в принятии этого Договора получила высокую оценку. |
The services provided by the centres' reference libraries to local audiences, such as journalists, non-governmental organizations, researchers and students, were highly praised and appreciated by most respondents. |
Большинство респондентов дали высокую оценку работе действующих при центрах библиотек справочных материалов, в которые часто обращаются журналисты, представители неправительственных организаций и научно-исследовательских кругов и студенты. |
A number of these resources and tools have been evaluated and reports indicate that many are highly regarded and, more importantly, they are being used to improve practice and strengthen community prevention and responses to family violence. |
Была произведена оценка ряда таких ресурсов и инструментов, и в подготовленных докладах указывается, что многие из них получили высокую оценку и, что более важно, используются для повышения эффективности практической деятельности и укрепления принимаемых общинами мер по предупреждению бытового насилия и реагированию на него. |
The strong volunteer ethic had many other tangible benefits, including highly cost-effective results in fund-raising and other activities, a tremendous spirit of creativity and innovation, and a high degree of decentralization. |
Сильно развитое добровольное начало обеспечивает многие другие существенные преимущества, включая высокоэффективные с точки зрения затрат результаты в деле сбора средств и при проведении других видов деятельности, поразительный творческий и новаторский дух и высокую степень децентрализации. |
Some representatives, while praising the subprogramme highly, expressed concern that its agenda might be overambitious in the light of budgetary constraints, and suggested that there was a need for prioritization. |
Некоторые представители, давая высокую оценку подпрограмме, выразили наряду с этим обеспокоенность тем, что ее программа действий, возможно, является слишком амбициозной с учетом бюджетных ограничений, и высказали предположение относительно необходимости установления первоочередных направлений деятельности. |
The technical visit was highly appreciated by its participants, who thanked the Hungarian authorities and the management of the MOL refinery for organizing it. |
Участники дали высокую оценку ознакомительной поездке и выразили признательность венгерским властям и дирекции нефтеперерабатывающего завода компании МОL за ее организацию. |
In this context, I would like to highly commend the work of the Agency, acting as the secretariat of the Convention and having largely contributed to the smooth course of the whole review process. |
В этом контексте я хотел бы дать высокую оценку работе Агентства, действующего в качестве "секретариата" Конвенции и в значительной степени способствующего бесперебойному осуществлению всего процесса обзора. |
Agency experts have rated highly the measures proposed by Belarus to enhance the effectiveness of the safeguards system, in particular the electronic transfer of data to IAEA headquarters. |
Предложенные белорусской стороной меры по повышению эффективности системы гарантий, в частности электронная передача данных в штаб-квартиру Агентства, получили высокую оценку со стороны экспертов Агентства. |
The Working Party recognized the usefulness and the singularity of the group whose work was highly appreciated by the Working Party. |
Рабочая группа признала полезность и исключительный характер группы, работа которой получила высокую оценку со стороны Рабочей группы. |
First, however, I would like to highly commend the contribution of Poland as the outgoing Chairman-in-Office of the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE). |
Вместе с тем, прежде всего я хотел бы дать высокую оценку вкладу Польши в качестве государства, покидающего пост Действующего Председателя Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ). |
The conference was highly commended by the participants as it provided them with an opportunity to analyse current threats to security and review a wide spectrum of disarmament measures to address those threats. |
Участники дали высокую оценку конференции, поскольку она предоставила им возможность проанализировать существующие угрозы безопасности и рассмотреть широкий круг мер в области разоружения, направленных на устранение таких угроз. |
When it comes to dental health, the Comprehensive Dental Care Programme for Low-income Women, especially heads of household and seasonal workers, was recognized in 2002 by WHO as an innovative and highly effective social programme. |
В области стоматологии, Комплексная стоматологическая программа для малообеспеченных женщин, преимущественно глав домохозяйств и занятых на сезонных работах, в 2002 году получила премию ВОЗ за инновационный характер и высокую социальную эффективность. |
The risk need not be highly probable, but it must be foreseeable, real and personal, and present, as confirmed by the Committee in its previous decisions. |
Необязательно, чтобы риск имел высокую вероятность, однако он должен быть предсказуемым, реальным и личным, а также существующим в настоящее время, как это было подтверждено Комитетом в его предыдущих решениях. |
The role of UNCTAD in analytical and technical assistance areas was highly appreciated by member States, who asked UNCTAD to continue and enlarge its work in that area. |
Роль ЮНКТАД в оказании аналитической и технической помощи получила высокую оценку государств-членов, которые обращались к ЮНКТАД с просьбами продолжать расширять работу в этой области. |
The practical training provided, including visiting manufacturers such as Toyota Motors, was generally highly appreciated by the participants, and the programme is expected to foster a significant increase in human resources. |
Эта практическая подготовка, включая посещение производственных предприятий таких компаний, как "Тойота Моторс", получила в целом высокую оценку участников, и, как ожидается, данная программа будет содействовать значительному расширению кадровых ресурсов. |
It has a low surface tension and is claimed to be highly effective in improving wetting, spreading and levelling of water-borne coatings and eliminating surface defects without foam stabilizing. |
Он имеет низкое поверхностное натяжение и, как утверждается, имеет высокую эффективность для улучшения увлажняющих, рассеивающих и выравнивающих свойств водных покрытий, а также для устранения дефектов поверхности без стабилизации пены. |
In terms of modality, there is some evidence that regional expert group meetings, advisory services and national workshops, in all thematic areas, are highly valued by participating States. |
С точки форм работы, есть свидетельства того, что региональные совещания групп экспертов, консультационные услуги и национальные практикумы во всех тематических областях получают высокую оценку стран-членов. |
In the field of technical cooperation, achievements in the area of education that resulted from technical cooperation projects have been highly appreciated by the recipient countries. |
В сфере технического сотрудничества достижения в области образования, являющиеся результатом реализации проектов технического сотрудничества, получают высокую оценку со стороны стран-получателей помощи. |
The format that brings together Government representatives and researchers was also valued highly by participants in the distributed evaluation form, suggesting that such a format could also be used for future conferences. |
Формат, в рамках которого представители правительств работали вместе с учеными, также получил высокую оценку участников по итогам распространенного среди них формуляра для оценки, в результате чего можно сделать вывод, что такой формат можно использовать и для будущих конференций. |
Broiler production was the most rapidly growing animal production system in the world, and mechanically ventilated buildings with biological or chemical air scrubbing systems were highly effective in reducing ammonia emissions. |
Производство бройлеров является наиболее стремительно развивающейся отраслью животновоства в мире, а помещения с механической вентиляцией и с системами биологической или химической очистки воздуха обеспечивают высокую эффективность в плане сокращения выбросов аммиака. |
Co-operation was also highly necessary among international organizations, and he valued greatly UNCTAD's co-operation with the WTO, OECD and the World Bank and with individual countries providing expertise in the competition field. |
Существует также настоятельная необходимость в сотрудничестве между международными организациями, и в этой связи оратор дал высокую оценку сотрудничеству ЮНКТАД с ВТО, ОЭСР и Всемирным банком, а также с отдельными странами, предоставляющими информацию об опыте, накопленном ими в области конкуренции. |
The work done by the United Nations more recently in favour of East Timor, under the very able guidance of the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, must be highly praised on this day. |
Сегодня же работе, проделанной Организацией Объединенных Наций в интересах Восточного Тимора в последнее время - под весьма умелым руководством Генерального секретаря г-на Кофи Аннана, - надлежит воздать высокую честь. |
It was indeed difficult for women with higher qualifications to find appropriate work, since the sectors in which they had most often been employed -the defence industry and the highly technical professions - had undergone considerable downsizing in recent years. |
Женщинам, имеющим более высокую квалификацию, действительно трудно найти адекватную работу, поскольку в тех секторах, где они были заняты чаще всего, - в оборонной промышленности и сфере высоких технологий - в последние годы произошли серьезные сокращения. |
This document, which is highly accessible and much acclaimed by human rights organizations, was published in January 1995 and updated in December 1997 for the European Year against Racism (see below, paras. 7-16). |
Этот документ, который доступен всем и получил высокую оценку правозащитных организаций, был издан в январе 1995 года и обновлен в декабре 1997 года в связи с Европейским годом борьбы против расизма (см. ниже пункты 7-16). |
The results of a compelling case study on climate change impacts on transportation systems, carried out in the United States in the Gulf Coast region, were presented and highly commended. |
Были представлены убедительные результаты исследования по изучению последствий изменения климата для транспортных систем, которое было проведено в Соединенных Штатах в прибрежных районах Мексиканского залива и которое получило высокую оценку. |