Individuals with better skills will have improved productivity, with the potential to earn higher wages and improve their standard of living. |
Работники, имеющие более высокую квалификацию, обеспечивают повышенную производительность и обладают потенциалом более высоких заработков и боле высокого уровня жизни. |
Scientists and military officers who participated in the Project were given higher promotion in their respective services, and conferred with high civil decorations by the Government of Pakistan. |
Ученые и военные офицеры, участвовавшие в проекте, получили более высокую степень поощрения в своих соответствующих службах и были награждены высокими гражданскими наградами Правительством Пакистана. |
The decreased axon size reflects a higher packing density of neurofilaments in this region, which are less heavily phosphorylated and are transported more slowly. |
Уменьшение размера аксона отражает более высокую плотность упаковки нейрофиламентов в этой области, которые менее фосфорилируются и транспортируются медленнее. |
2.11 In April 2003, the author was ordered to take up a discretionary assignment to a similar but higher post in a unit requiring a higher skill level than the unit from which he had been removed. |
2.11 В апреле 2003 года автор был определен на аналогичную, но более высокую должность в части, служба в которой требовала более высокой квалификации, чем до увольнения. |
Public non-market benefits to society as a whole include higher productivity, lower social spending, higher public health and safety, and stronger social inclusion. |
Публичные нерыночные блага для общества в целом включают более высокую производительность, более низкий уровень социальных расходов, более высокий уровень состояния общественного здоровья и безопасности, а также более высокую степень социальной интеграции. |
For example, in the 1998 election young men had a higher turnout while in the 2002 elections it was young women who had an approximately 4 per cent higher turnout than the men. |
Например, в выборах 1998 года более высокую активность проявляли молодые мужчины, тогда как в выборах 2002 года активность молодых женщин примерно на 4 процента превышала активность мужчин. |
Although women earn less on average, they are more likely to have higher earnings from part-time work during their studies, and to complete their studies and to achieve higher qualifications than men. |
Хотя женщины в среднем зарабатывают меньше, они обычно больше зарабатывают, работая неполный рабочий день во время учебы, и с большей вероятностью заканчивают полный курс обучения и получают более высокую квалификацию, чем мужчины. |
Many countries have an income tax system where the first part of a worker's salary is taxed very little or not at all, while those on higher salaries must pay a higher tax rate on earnings over a certain threshold, known as progressive taxation. |
Во многих странах существуют налоговые системы, где низкие зарплаты облагаются очень низким налогом (или вообще не облагаются), а те, у кого более высокая заработная плата, должны платить более высокую ставку налога на доходы свыше определенного порога, известную как прогрессивное налогообложение. |
CDS yields higher population numbers because it assumes a higher life expectancy; also, the population structure differs because the projected population aged 65 and over is about 25 per cent greater. |
СОР дает более высокую численность населения, поскольку он предполагает большую продолжительность жизни; кроме того, структура населения также меняется, так как прогнозируемая численность населения в возрасте 65 лет и старше будет примерно на 25 процентов больше. |
It is impossible to give a clear explanation of higher or lower mortality rates in the country's various regions, but there is a definite tendency for the rates to be higher in industrial regions. |
Невозможно однозначно объяснить более высокую или более низкую смертность в разных регионах Украины, однако существует определенная тенденция к повышению показателей смертности в промышленных регионах. |
Free space networks can typically support higher transmission rates than fiber optic networks and do not have to account for polarization scrambling caused by optical fiber. |
Сети свободного пространства обычно поддерживают более высокую скорость передачи, чем оптоволоконные сети и не учитывают поляризационную перестановку вызванную оптоволокном. |
You mean I'm looking for a higher purpose? |
Хотите сказать, я ищу более высокую цель? |
Thus, the provident institutions may, for example, allow for a higher insured salary level or a more generous benefit plan. |
Так, страховые учреждения могут предусматривать, например, более высокую гарантированную зарплату или более широкий ассортимент услуг. |
She was perplexed at the assertion that women's income from employment was merely a supplement to their husbands' higher salaries. |
Оратор удивлена утверждением о том, что заработная плата женщин просто дополняет более высокую заработную плату их мужей. |
During the past year, a travelling wave tube transmitter has been installed and this will provide a much higher mean power capability as opposed to 600 W). |
В прошедшем году был установлен передатчик на лампе бегущей волны, который обеспечивает гораздо более высокую среднюю мощность. |
To increase the economic incentive to work longer, there is a higher tax credit for those over 65 compared to other age groups. |
С целью повышения экономических стимулов для продолжения работы лица старше 65 лет получают более высокую налоговую скидку по сравнению с другими возрастными группами. |
This would allow a higher proportion of the WHO budget to be dedicated to achieving health outcomes. |
Это позволило бы выделить более высокую долю бюджета ВОЗ для мероприятий по охране здоровья. |
Also noting the higher proportion of women among older persons, |
отмечая также более высокую долю женщин среди пожилых людей, |
In several Member States, judges are then able to refer the question of whether the legislative norm is constitutional to a higher domestic court. |
В ряде государств-членов судьи могут в подобных случаях передавать вопрос о конституционности законодательной нормы в более высокую национальную судебную инстанцию. |
All could be consistent with the emerging international trend to establish judicial complaints authorities with mixed membership, while entrusting the removal or dismissal of a judge to a higher authority. |
Все это согласовывалось бы с формирующейся международной тенденцией к созданию органов по рассмотрению жалоб на судей со смешанным составом, при этом задача решения вопроса об отрешении от должности или увольнении судьи возлагается на более высокую инстанцию. |
Housing finance policies often "redline" the poor, who are required to pay much higher prices for financial services, exposing them to financial risks and indebtedness. |
Программы жилищного финансирования зачастую «отсекают» неимущих, которым приходится платить гораздо более высокую цену за финансовые услуги, что подвергает их финансовым рискам и усугубляет задолженность. |
Men and women are almost equally represented on DECs, including chairpersons; OSCE/ODIHR EOM LTOs reported a higher proportion of women serving as DEC secretaries (some 68 per cent). |
В ОИК мужчины и женщины представлены практически в равной степени, в том числе на должностях председателей комиссий; долгосрочные наблюдатели МНВ ОБСЕ/БДИПЧ отметили более высокую долю женщин, работающих секретарями ОИК (порядка 68 процентов). |
UNIDO regularly maintains higher liquidity during this period for operations so as not to be hindered by the vacation seasons in our main banks. |
ЮНИДО на регулярной основе поддерживает более высокую ликвидность в течение этого периода, с тем чтобы в ее оперативной деятельности не возникало затруднений вследствие сезонов отпусков в наших основных банках. |
In an average melanoma tissue sample (where melanomas have a higher exome mutation frequency) the total number of DNA sequence mutations is about 80,000. |
В среднем образце ткани меланомы (где меланомы имеют более высокую частоту мутаций экзома) общее количество последовательностей ДНК с мутациями около 80000. |
A problem had arisen, however, because the General Assembly had arbitrarily set a higher rate than the statistical trends had suggested. |
Однако в этой связи возникла проблема, поскольку Генеральная Ассамблея произвольно установила более высокую норму вакансий, чем это обусловлено статистическими тенденциями. |