| Japan and the Euro area must trigger higher growth through structural reforms; and the US must implement concrete measures to sustain higher savings. | Япония и зона евро должны вызвать более высокий рост через структурные реформы; а США должны принять конкретные меры для того, чтобы поддержать более высокую норму сбережений. |
| While low incomes and poverty objectively reduce economic affordability of water, several studies suggest that most consumers would be willing to pay a higher price for a water service of higher quality. | Тогда как низкие доходы и бедность значительно уменьшают экономическую доступность к воде, некоторые исследования предполагают, что большинство потребителей изъявили бы желание заплатить более высокую цену за водные услуги высшего качества. |
| This balance was used to offset increased requirements resulting from the change to more advantageous specifications of ballistic-protective vehicles at higher unit costs and the higher cost of workshop equipment. | Этот остаток был использован для покрытия дополнительных расходов, связанных с переходом на автотранспортные средства, имеющие более высокие характеристики броневой защиты и, соответственно, более высокую удельную стоимость, а также более высокой стоимостью ремонтного оборудования. |
| As a result, various Governments have introduced policies aimed at ensuring that local firms receive a higher rent of the profits - including mandatory joint ventures, local content requirements, nationalizations, and higher tax rates. | В результате этого различные правительства ввели в действие меры политики, направленные на обеспечение того, чтобы местные компании получали более высокую долю прибылей, включая обязательное создание совместных предприятий, требования в отношении местного компонента, национализации и повышение ставок налогов. |
| To the right, I took a higher roughness. | Справа - я сам задал более высокую изломанность. |
| The peace process in the Middle East has entered a new, higher stage. | На новую, более высокую ступень переступил мирный процесс на Ближнем Востоке. |
| The public sector would have to finance higher unemployment from the State budget and therefore postpone structural reforms such as liberalization. | Государственному сектору потребуется финансировать более высокую безработицу из государственного бюджета и тем самым откладывать проведение структурных реформ, таких, как либерализация. |
| In several areas of the world where the station coverage is still incomplete, the detection threshold is higher. | В нескольких районах мира, где станционный охват станций пока еще не полон, такой порог обнаружения составляет более высокую величину. |
| Parties to collective labour agreements can, of course, agree on a higher wage. | Стороны коллективных трудовых соглашений получают, разумеется, более высокую плату. |
| Often, higher returns can be obtained in areas other than the energy sector. | Зачастую более высокую отдачу можно получить не в энергетическом секторе, а в других областях. |
| Women were better educated, but that had not meant higher wages. | Женщины имеют лучшее образование, но это не означает более высокую заработную плату. |
| The Panel further notes that the evidence did not support the higher claim amount described in the personal statement. | Группа далее отмечает, что доказательства не подтверждают более высокую испрашиваемую сумму, указанную в личном заявлении. |
| Wages were higher among male workers than female workers for equal work. | За одну и ту же работу мужчины получают более высокую заработную плату, чем женщины. |
| We should set a higher target for increasing the number of women mediators and special representatives of the Secretary-General. | Нам следовало бы поставить более высокую цель в отношении увеличения числа женщин-посредников и специальных представителей Генерального секретаря. |
| It is sufficient to include this higher value obligatorily in the transport document. | В этой связи достаточно указать в обязательном порядке более высокую стоимость в транспортном документе. |
| This would ensure higher efficiency of the development efforts, especially in the poorest areas. | Это позволило бы обеспечить более высокую эффективность усилий в области развития, особенно в беднейших районах. |
| As a result, 29 of them had their jobs upgraded and earned higher salaries. | В результате 29 из них были повышены в должности и стали получать более высокую заработную плату. |
| Maintaining suitable exchange rates is an essential ingredient in expanding the export base while bringing in higher value-added and more technologically complex production activities. | Поддержание приемлемых обменных курсов является важным фактором расширения экспортной базы при стимулировании производственной деятельности, обеспечивающей более высокую добавленную стоимость и отличающуюся большей технологической сложностью. |
| By 2010, the great majority of country doctors will need to be certified assistant doctors or hold a higher qualification. | К 2010 году подавляющему большинству сельских врачей будет необходимо иметь сертификат ассистента врача или более высокую квалификацию. |
| A gear change to a higher range and a lower acceleration is not allowed. | Переключение на более высокую передачу с меньшим ускорением не допускается. |
| The better off, however, still get a higher pension. | Однако более обеспеченные получают более высокую пенсию. |
| Belief in a higher reality provides a common bond among nations. | Вера в более высокую реальность обеспечивает взаимосвязь между нациями. |
| They also received a higher payment than those serving in the armed forces. | Они также получают более высокую плату по сравнению с лицами, проходящими службу в рядах вооруженных сил. |
| Given scarce public funds and fiscal constraints, to increase spending, users must cover a higher share of the costs. | Учитывая скудные государственные средства и финансовые ограничения, чтобы увеличить расходы, пользователи должны покрыть более высокую долю затрат. |
| DPKO has advised OIOS that a subsequent bidding exercise resulted in a higher price for those products. | ДОПМ также сообщил УСВН, что проведенные затем торги дали более высокую цену на эти материалы. |