| We pay tribute to Under-Secretary-General Eliasson for putting a number of functional issues higher up on the political agenda of Member States. | Мы воздаем должное заместителю Генерального секретаря г-ну Элиассону за то, что в политической повестке дня государств-членов он придал более высокую приоритетность целому ряду вопросов функционирования. |
| In Barcelona, for instance, migrants often pay higher rents than natives for equivalent housing, and there is geographical segregation. | В Барселоне, например, мигранты нередко платят более высокую, чем местное население, арендную плату за аналогичное жилье, причем там существует еще и географическая сегрегация. |
| Training and Enterprise Councils receive higher payments in recognition of the additional expense involved in training these and other categories of disadvantaged trainees. | Советы по делам профессиональной подготовки и предприятий получают более высокую оплату с учетом дополнительных расходов на подготовку этих и других категорий стажеров, находящихся в тяжелом положении. |
| Efficiency of expenditure should be increased through better intrasectoral management and redefinition of intersectoral priorities so as to devote greater resources to sectors which yielded higher social returns. | Следует повысить эффективность расходов за счет совершенствования внутриотраслевого управления и переоценки межотраслевых приоритетных задач, с тем чтобы выделить больше ресурсов тем секторам, которые дают более высокую отдачу в социальной сфере. |
| In addition, emphasis will be placed on entrepreneurship development, quality improvements, the application of appropriate technology and diversification into higher value-added activities. | Кроме того, особое внимание будет уделяться развитию предпринимательства, повышению качества, применению надлежащей технологии и диверсификации в той сфере деятельности, которая обеспечивает более высокую добавленную стоимость. |
| They need to diversify their sources of household income to non-agricultural economic activities with higher returns in order to climb out of poverty. | Они нуждаются в диверсификации источников доходов своих домашних хозяйств путем осуществления экономической деятельности в несельскохозяйственных секторах, обеспечивающих более высокую прибыль, с тем чтобы избавиться от нищеты. |
| Furthermore, the institution of ongoing vocational training enables workers to obtain higher qualifications and provides for harmonious development in employment. | Кроме того, введение внедрение системы непрерывной постоянной профессиональной подготовки позволяет трудящимся приобретать получить более высокую квалификацию и добиваться обеспечить гармоничноей эволюции трудовой карьеры развитие трудовых ресурсов. |
| Moreover, this violation is often done with discriminatory intention to impose higher tuition fees on foreigners than on nationals. | Более того, это нарушение часто делается с дискриминационным намерением взыскивать более высокую плату за образование с иностранцев, чем с граждан своей страны. |
| Despite this relatively ample supply, however, urban-dwellers tend to pay higher prices that incorporate the cost of transportation along complex distribution chains. | Однако, несмотря на такое относительно широкое предложение, жители городов обычно платят за него более высокую цену, в которой учитываются транспортные издержки при прохождении по сложным дистрибьюторским цепочкам. |
| These values reflect the bioaccumulation of PentaBDE which causes organisms higher in the food chain to be exposed to greater risk. | Эти величины свидетельствуют о биоаккумуляции пента-БДЭ, вследствие которой организмы, занимающие более высокую ступень в пищевой цепи, подвергаются большему риску. |
| However, while women have a higher life expectancy than men, they also live longer with disabilities. | В то же время женщины не только имеют более высокую среднюю продолжительность жизни, чем мужчины, но и живут дольше после потери трудоспособности. |
| In Mozambique, the Security Council repeatedly urged that the mandate of ONUMOZ in providing mine-clearance assistance be accorded a higher priority. | Что касается Мозамбика, то Совет Безопасности неоднократно призывал к тому, чтобы мандат ЮНОМОЗ на оказание помощи в области разминирования получил более высокую приоритетность. |
| European human rights jurisprudence has emphasized that politicians should display a higher degree of tolerance towards criticism of their conduct than ordinary citizens. | В сложившейся в Европе правозащитной судебной практике подчеркивается, что политические деятели должны проявлять более высокую степень терпимости в отношении критики их деятельности, нежели обычные граждане. |
| Patents that are cited more often in subsequent examinations than others should - on average - have a higher technical and therefore economic value. | Патенты, которые чаще других цитируются в ходе экспертизы последующих патентов, должны в среднем иметь более высокую техническую ценность и, следовательно, экономическую стоимость. |
| A higher degree of regulatory harmonization achieved through better international cooperation could have reduced these concerns and produced a more stable financial sector. | Более высокая степень координации в сфере регулирования на основе укрепления международного сотрудничества могла бы ослабить эти сомнения и обеспечить более высокую стабильность финансового сектора. |
| One interesting aspect is that girls demonstrate higher rates of advancement than boys. | Интересно, что девочки демонстрируют более высокую успеваемость по сравнению с мальчиками, что необязательно связано с их большим прилежанием. |
| Speculation has amplified price variations, as portfolio investments have shifted to commodity markets in search of higher returns. | Амплитуду ценовых колебаний увеличивали спекулятивные действия по мере того, как портфельные инвестиции переориентировались на сырьевые рынки в стремлении получить более высокую прибыль. |
| Rent Assistance is an additional payment provided by the Australian Government in recognition of the relatively higher costs faced by private renters. | Субсидирование арендной платы является дополнительным пособием, выплачиваемым австралийским правительством в знак признания того, что частные арендаторы вынуждены платить сравнительно более высокую квартплату. |
| The educational standard of staff had also risen: experts recruited by the Office now had higher academic qualifications in gender studies than previously. | Повысился и уровень образования его сотрудников: теперь эксперты, привлекаемые Управлением, имеют более высокую, чем ранее, научную квалификацию в области исследований гендерной проблематики. |
| Indeed, the rules are designed to impose higher costs on risky activities of banks to internalize the costs of risky behaviour. | Действительно, эти правила предусматривают более высокую стоимость рисковых операций банков, с тем чтобы рискованное поведение трансформировалось во внутренние издержки. |
| Nothing in this Convention prevents a Contracting Party from applying standards that provide for a higher degree of transparency than the Rules on Transparency. | Ничто в настоящей Конвенции не препятствует Договаривающейся стороне применять стандарты, предусматривающие более высокую степень прозрачности, чем Правила о прозрачности. |
| You wish you were in a higher position, you know, a responsible position. | Кто-то хочет получить более высокую должность, ответственную должность. |
| Upon the recommendation of NASA, the president may award an even higher honor to astronauts, the Congressional Space Medal of Honor. | Однако, по рекомендации Управления НАСА, Президент может назначить более высокую награду - Космическая медаль почёта Конгресса. |
| On April 2, 2003 the Xserve RAID was introduced, providing a much higher capacity and higher throughput disk subsystem for the Xserve. | 2 апреля 2003 года Xserve RAID был введен, обеспечивая гораздо более высокую пропускную способность и более высокую пропускную способность дисковой подсистемы для Xserve. |
| Promotion in the above-mentioned conditions is made by transforming the public position held by the civil servant, to a higher one, following passing the examination. | Назначение на упомянутых выше условиях на более высокую должность производится путем реклассификации занимаемой должности гражданского служащего после сдачи экзамена. |