Английский - русский
Перевод слова Higher
Вариант перевода Более высокую

Примеры в контексте "Higher - Более высокую"

Примеры: Higher - Более высокую
If these underlying issues were addressed and the target on slums were set higher, it would contribute significantly to making progress towards universal access to water and sanitation. Если решить эти основополагающие проблемы и поставить более высокую задачу в отношении трущоб, это значительно способствовало бы продвижению вперед на пути обеспечения всеобщего доступа к воде и санитарным услугам.
The representative of the United States of America showed interest in sharing these data, in order to provide justification to consumers on the benefits of installing HID headlamps, despite their higher costs. Представитель Соединенных Штатов Америки выразил заинтересованность в обмене этими данными, с тем чтобы обосновать выгоды установки ксеноновых фар для потребителей, несмотря на их более высокую стоимость.
According to the data of the Statistical Office of the Republic of Serbia from 2007, average salaries of women are higher in the following sectors of activities: civil engineering, traffic, storage and communications, real estate transactions and other utility, social and personal services. По данным Статистического управления Республики Сербия за 2007 год, женщины получают в среднем более высокую заработную плату в следующих отраслях: строительство, транспорт, складское дело и связь, операции с недвижимостью, а также прочие коммунальные, социальные и индивидуальные услуги.
An improved utilization of UNIDO's organizational capacities both at Headquarters and field levels to achieve higher throughput; совершенствование использования организационного потенциала ЮНИДО на уровне как Центральных учреждений, так и отделений на местах с целью обеспечить более высокую производительность труда;
In this sense, the promotion function should be more active at targeting investors in niche areas with higher developmental impact and at raising awareness about the potential benefits of FDI. В этом смысле при осуществлении мероприятий по поощрению инвестиций следует активнее ориентироваться на инвесторов в нишевых областях, дающих более высокую отдачу для развития, и повышать уровень осведомленности о потенциальных выгодах ПИИ.
Considering that in many cases language training staff have Master's level education, or even higher, it would be advisable to review and upgrade the current status of contractual arrangements for these professionals. С учетом того, что во многих случаях сотрудники, преподающие языки, имеют степень магистра или даже более высокую степень, было бы желательным пересмотреть и повысить нынешний контрактный статус этих специалистов.
In his country, for example, some companies placed a higher priority on ethical standards in investing in and trading with other countries because they had found that ethical behaviour was advantageous to all in the long run. Например, в его стране некоторые компании придают более высокую приоритетность этическим стандартам при инвестиции и в торговле с другими странами, поскольку они поняли, что в долгосрочном плане этическое поведение выгодно для всех.
Another consequence of the tests is to elevate to a higher international plane what is essentially a regional conflict, raising the stakes for its solution. Еще одно следствие этих испытаний состоит в том, что они переводят в более высокую международную плоскость региональный, в сущности, конфликт, повышая тем самым ставки в том, что касается его урегулирования.
We emphasize once again our position that the political structures of all communities in Kosovo should demonstrate a higher political culture by bringing to an end all attempts to ignore the recommendations of the Special Representative; such attempts undermine and delay the process of normalization. Мы вновь решительно подтверждаем свою позицию, которая заключается в том, что политические структуры всех косовских общин должны продемонстрировать более высокую политическую культуру, положив конец любым попыткам игнорировать рекомендации Специального представителя; такие попытки подрывают и замедляют процесс нормализации положения.
The increase in the Office of the Prosecutor reflects, as mentioned above, the higher ratio of Professional to General Service posts in that organ. Увеличение по Канцелярии Обвинителя отражает, как упоминалось выше, более высокую долю в этом органе должностей категории специалистов по отношению к должностям категории общего обслуживания.
He pointed out that business enterprises, including private military and security companies, acting in situations of conflict must adhere to a higher threshold of due diligence since the risk of gross human rights abuses was heightened in conflict-affected areas. Он указал, что коммерческие предприятия, включая частные военные и охранные компании, действующие в ситуации конфликта, должны проявлять более высокую степень осмотрительности, поскольку риск серьезных нарушений прав человека в регионах, затрагиваемых конфликтом, увеличивается.
The current Royal Decree provides that prison officers are recruited in the second-lowest civil servant category and does not provide for any mechanism for promotion to a higher category. Действующий Королевский указ содержит положение, согласно которому тюремные сотрудники относятся ко второй низшей категории гражданских служащих, и не предусматривает какого-либо механизма для их перевода в более высокую категорию.
For UNDOF, UNFICYP and UNIFIL, step 6 of the applicable salary scale has been applied, in view of the fact that these three missions are the oldest peacekeeping operations and their staff are therefore, on average at a higher step. В случае с СООННР, ВСООНК и ВСООНЛ использовались ставки ступени 6 применимой шкалы окладов с учетом того, что эти три миссии являются старейшими операциями по поддержанию мира и поэтому их персонал занимает в среднем более высокую ступень.
These high-growth firms, which according to widely used definitions are those with an annual growth in employment or turnover exceeding 20% for three consecutive years, tend to display higher productivity rates and therefore have a disproportionate impact on economic activity. Эти динамично растущие фирмы, в которых, согласно широко применяемому определению, годовой рост занятости или оборота превышает 20% в течение трех лет подряд, как правило, демонстрируют более высокую производительность труда и поэтому оказывают непропорциональное влияние на хозяйственную деятельность.
According to a survey by the United Kingdom Department for International Development, 30 to 40 per cent of women participants in adult literacy programmes develop higher self-esteem and confidence in contributing to family decisions and participating in local public affairs. По данным опроса, проведенного Министерством Соединенного Королевства по вопросам международного развития, от 30 до 40 процентов женщин-участниц программ ликвидации неграмотности среди взрослых развивают более высокую самооценку и уверенность в себе в отношении принятия решений в семье и участия в местной общественной жизни.
The objective would be to reward miners using clean production methods (i.e., without using mercury or harmful chemicals such as cyanide) by allowing them to obtain a higher market price through certification. Их цель заключается в поощрении горнодобывающих компаний, использующих экологически чистые методы производства (например, без использования ртути или таких вредных химических веществ, как цианид), позволяя им получать за счет сертификации более высокую рыночную цену.
Although the European economies provide a higher percentage of their GDP towards ODA than the other advanced or donor countries, many of them will not meet their 2010 targets. Хотя европейские страны направляют на цели ОПР более высокую долю своего ВВП, чем другие развитые страны или страны-доноры, многие из них будут не в состоянии достичь целевых показателей на 2010 год.
However, the low level of indemnity de facto limits such possibility, specifically for the fathers, who usually earn higher salaries and less willing to lose it. Однако фактически из-за низкого уровня пособия этой возможностью пользуются редко, особенно отцы, которые обычно получают более высокую зарплату и не хотят ее терять.
Women's greater responsibilities in caregiving affect their access to equal pay; unequal pay leads to higher shares of women in care work, and gender imbalanced budgets tend to increase unpaid workloads. Женщины имеют больше обязанностей по обеспечению ухода, что негативно сказывается на принципе равенства в оплате труда; неравная оплата труда обусловливает более высокую долю женщин, занятых в сфере ухода, и бюджеты, не сбалансированные с учетом гендерной проблематики, приводят к увеличению доли неоплачиваемого труда.
The Arbitration Tribunal noted that after the first delivery, the seller asked for a higher price for the remaining goods, and the buyer accepted it. Арбитражный суд отметил, что после поставки первой партии товара продавец запросил за оставшуюся часть товара более высокую цену и что покупатель на нее согласился.
The European Union would also welcome offers from Member States in all peacekeeping levels to move up to a higher category voluntarily, following the example of a number of countries. Европейский союз также будет приветствовать предложения от государств-членов на всех уровнях финансирования операций по поддержанию мира относительно их добровольного перехода, по примеру других стран, в более высокую категорию.
For instance, the commentary might indicate that in some cases good faith and reasonable market standards might oblige the secured creditor to sell the business as a going concern in order to obtain higher value. Так, в комментарии можно было бы указать, что в некото-рых случаях добросовестность и разумные рыноч-ные стандарты могут вынудить обеспеченного кре-дитора выставить на продажу предприятие целиком для того, чтобы получить более высокую цену.
Venture capital, which is willing to accept higher risk and does not require collateral from borrowers, may be especially suitable in providing finance for small innovative firms in developing countries. Венчурный капитал, который готов брать на себя более высокую степень риска, не требуя залога от получателей кредита, возможно, в наибольшей степени подходит для финансирования деятельности малых новаторских фирм в развивающихся странах.
Foreign flows can also cause higher inflation when the capital is spent not on imports but on government outlays for non-tradables or domestic activities in which supply constraints are preventing output from expanding to meet the enhanced demand. Иностранные потоки могут также вызывать более высокую инфляцию, когда капитал расходуется не на импорт, а на правительственные расходы на неходовые товары или на внутригосударственную деятельность, в рамках которой ограничения в области предложения препятствуют расширению объема производства для удовлетворения возросшего спроса.
In order to accelerate structural change, raise its technological level and move its production up the value chain, Morocco would be well advised to aim at increasing FDI in sectors with higher value added. Для ускорения структурных преобразований, повышения уровня технологического развития и продвижения вверх по производственно-сбытовой цепочке Марокко настоятельно рекомендуется нацелить свои усилия на наращивание ПИИ в секторах, обеспечивающих более высокую добавленную стоимость.