Английский - русский
Перевод слова Hence
Вариант перевода Отсюда

Примеры в контексте "Hence - Отсюда"

Примеры: Hence - Отсюда
World Trade Organization (WTO) and bilateral investment agreements provided for dispute settlement; hence a body of jurisprudence related to the most-favoured-nation principle was emerging. З. Всемирная торговая организация (ВТО) и двусторонние соглашения об инвестициях предусматривают урегулирование споров; отсюда возникает совокупность судебной практики, связанной с принципом наиболее благоприятствуемой нации.
The question of consistency is thus fundamental; hence the need for targeted measures, particularly in order to strengthen the capacity of States to manage electoral operations. Вопрос последовательности является поэтому основополагающим; отсюда вытекает необходимость осуществления целевых мер, особенно для укрепления потенциала государств в проведении мероприятий, связанных с выборами.
The songs reflected Madonna's thoughts on love, fame and religion, hence the title Confessions on a Dance Floor. Песни отражают мысли Мадонны о любви, славе и религии, отсюда и название альбома.
SESAC originally strove to support underrepresented European stage authors and composers with their American performance royalties, hence the original name. SESAC изначально стремилась поддерживать малоизвестных Европейской сцене авторов и композиторов при использовании их произведений в США, отсюда и пошло нынешнее название общества.
TIM stations periodically receive information about buffered traffic for them from the access point in so-called TIM information element, hence the name. Станции TIM периодически получают информацию о буферизованном трафике для них от точки доступа в так называемом информационном элементе TIM, отсюда и название.
Perhaps they felt they didn't have a voice, hence the need, as the wife suggested, to recruit our radio host. Возможно, они чувствовали, что не могут высказаться, отсюда потребность, по словам жены, завербовать нашего радиоведущего.
Normally, crisis brings the legitimacy needed for dramatic moves, but Europe is not in crisis; hence the slow pace of progress. Обычно, кризис приносит с собой законодательство, необходимое для осуществления радикальных изменений, но Европа не находится в состоянии кризиса; отсюда медленные темпы прогресса.
A field-programmable gate array (FPGA) is an integrated circuit designed to be configured by a customer or a designer after manufacturing - hence the term "field-programmable". Программи́руемая по́льзователем ве́нтильная ма́трица (ППВМ, англ. field-programmable gate array, FPGA) - полупроводниковое устройство, которое может быть сконфигурировано производителем или разработчиком после изготовления; отсюда название: «программируемая пользователем».
Forest imagery very often represents our most primal emotions, hence its frequent use in fairy tales, which could be a link to your childhood. Образ леса очень часто представляет собой наши простейшие эмоции отсюда его частое использование в сказках что может вести к твоему детству.
This would have beneficial effects in terms of production, profitability (and hence, a reduction in rural depopulation) and sustainability. Это дало бы благоприятный эффект с точки зрения производства, извлечения прибыли (а отсюда - уменьшения оттока населения из деревень) и жизнеспособности.
On the contrary, the societies of the contemporary world are characterized by isolation, marginalization and, hence, resentment, violence and crime. В современных больших городах мира, напротив, развиваются такие явления, как изоляция и маргинализация, а отсюда - озлобленность, насилие и преступность.
The peacekeeping missions are the Service's primary clients; hence, there is a need to create training cells in identified missions. Миротворческие миссии являются основными потребителями услуг Группы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в подготовке персонала; отсюда необходимость в создании учебных классов в отдельных миссиях.
Let us not forget, however, that sustainability, above all, must be human; hence the importance of the Millennium Development Goals. Однако не будем забывать о том, что устойчивость должна быть, прежде всего, гуманной; отсюда значение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
No. It had to be secure, obviously, hence the key. Нет, оно должно быть в безопасном месте, отсюда и ключ.
Haiti's infrastructure was meager before the earthquake (hence the shocking mortality rate), and most of that is now rubble. Гаитянская инфраструктура была скудной и до землетрясения (отсюда и шокирующий коэффициент смертности), а теперь и вовсе превратилась в строительный мусор.
This causes the unwound DNA to accumulate within the enzyme, hence the name DNA "scrunching". Это приводит в размотанной ДНК к накапливанию фермента, отсюда и название «морщины ДНК».
The album's final song, "15", was completed on Manson's January 5 birthday - hence the name. Последняя песня альбома, "15", была завершена в день рождения Мэнсона 5 января - отсюда и название.
Mum found out - hence my "no angel" tag. Мама узнала об этом... Отсюда и взялось "не ангел".
African countries had adapted the goals to their own priority concerns, hence the inclusion of goals for malaria and AIDS in some countries. Африканские страны приспособили цели к своим собственным приоритетным проблемам - отсюда и постановка в некоторых странах целей, предусматривающих борьбу с малярией и СПИДом.
Because of their scope and magnitude, such disasters require an innovative and multi-disciplinary approach - hence the need for close cooperation and coordination between the various technical, scientific and humanitarian agencies involved. В силу их охвата и масштабов такие катастрофы требуют новаторского и многопланового подхода, и отсюда проистекает необходимость в тесном сотрудничестве и координации между различными техническими, научными и гуманитарными учреждениями-участниками.
However, that cannot occur in a situation of impunity, hence the special importance of implementing the recommendations of the United Nations Independent Special Commission of Inquiry. Однако это не может произойти в обстановке безнаказанности, отсюда и особая необходимость выполнения рекомендаций Независимой специальной следственной комиссии.
Sadly, national initiatives alone cannot solve the problem; hence the need for enhanced international cooperation in dealing with the predicament of children in armed conflict situations. К сожалению, одни только национальные инициативы не могут разрешить эту проблему; отсюда вытекает необходимость развития международного сотрудничества в деле урегулирования того сложного положения, в котором оказываются дети в вооруженных конфликтах.
This lack of representation leads to a loss of the Council's legitimacy and credibility; hence the need to review its composition and its size. Такое неадекватное представительство подрывает легитимность Совета и доверие к его решениям; отсюда вытекает необходимость пересмотра его состава и численности.
It must also be remembered that it is likely to be translated and used in many different legal reform contexts, hence the need for clarity and plain, unbiased language. Следует также помнить о том, что, по всей вероятности, руководство будет переведено на многие языки и будет использоваться во многих различных контекстах правовой реформы, а отсюда вытекает необходимость в ясности и использовании простых, беспристрастных формулировок.
Its abundance of natural blessings, unknown and unexplored, is the most promising resource we have for safeguarding human life; hence, the importance of this discussion. Обилие его природных богатств - как известных, так и еще не изученных, - является наиболее многообещающим ресурсом, имеющимся в нашем распоряжении для сохранения человеческой жизни; отсюда вытекает и важность этих обсуждений.