Others, those less enthusiastic about the prospect of corporatism, reassure themselves that fascism cannot "happen here", hence the novel's title. |
Другие, имеющие меньше энтузиазма по поводу перспектив корпоративизма, успокаивают друг друга, говоря, что фашизм «у нас невозможен», отсюда и название романа. |
It includes the southern half of France and the northern strip of Spain looking at the Bay of Biscay (known as Cantabrian Sea in Spanish, hence the name). |
Включает южную половину Франции и северную полосу Испании у Бискайского залива (известного как Кантабрийское море, отсюда и название региона). |
Rather, Husserl argued that all that philosophy could and should be is a description of experience (hence the phenomenological slogan, "to the things themselves"). |
Например, Гуссерль считал, что философия должна подразумевать описание опыта (отсюда и известный лозунг - «назад к самим вещам»). |
They are designed to be driven either sitting down or standing up, and often provide easy access between the driver and goods, hence the name "Walk-In Delivery" van. |
Они предназначены для эксплуатации как сидя, так и стоя, и обеспечивают легкий доступ водителя к товару, отсюда и название "walk-in delivery". |
We will live on this small piece of rock... no bigger than a rock,... hence the name:... the Rock. |
Мы будем жить на этом маленьком куске скалы... не более чем камне,... отсюда и название... |
The scaled up or additional resources are crucial and hence there is need for supportive environment as reflected in right policy coordination, coherent absorption and spending capacity, and priority areas towards achieving the NSGRP and IADGs/MDGs. |
Наращивание или подключение дополнительных ресурсов имеет решающее значение, и отсюда возникает необходимость обеспечения поддерживающей среды в соответствии с концепциями обоснованной координации политики, согласованного освоения средств и обеспечения покупательной способности, а также определения приоритетных областей деятельности для достижения НСРСН и СМЦР/ ЦРДТ. |
The building was erected in 1913 and first used as a rice-husking facility (hence the name "Risiera"). |
Здание было построено в 1913 году и было предназначено для вылущивания риса (отсюда название итал. Risiera). |
The bark can be very thick, up to 1-foot (30 cm), and quite soft and fibrous, with a bright red-brown color when freshly exposed (hence the name redwood), weathering darker. |
Кора очень толстая, до 30 см толщиной, и сравнительно мягкая, волокнистая, красно-коричневого цвета сразу после её снятия (отсюда название «красное дерево»), со временем темнеет. |
The Tevatron was a synchrotron that accelerated protons and antiprotons in a 6.28 km (3.90 mi) ring to energies of up to 1 TeV, hence its name. |
Тэватрон - синхротрон, позволявший ускорять заряженные частицы - протоны и антипротоны в подземном кольце длиной 6,3 км до энергии 980 ГэВ (~ 1 ТэВ), отсюда машина получила своё имя - Тэватрон. |
In 1671, the bosquet was enlarged with a more elaborate system of paths that served to enhance the new central water feature, a fountain that resembled a mountain, hence the bosquets new name: Bosquet de la Montagne d'Eau. |
В 1671 году боскет расширили, добавив более продуманную систему тропинок, которые усиливали новый центральный водный элемент - фонтан, напоминающий гору, - отсюда появилось новое название боскета: Боскет Водная гора. |
The coracoid process (from Greek kόpaξ, raven) is a small hook-like structure on the lateral edge of the superior anterior portion of the scapula (hence: coracoid, or "like a raven's beak"). |
Коракоидный отросток (от греческого kόpaξ, ворон) представляет собой небольшой крючковидный вырост на боковом крае верхней передней части лопатки (отсюда лат. coracoid, подобный клюву ворона). |
O Charmian, I will never go from hence |
Не выйду я отсюда, Хармиана. |
'She was obsessed with getting into Lincolnshire School of Business, 'hence the power dressing.' |
Она была одержима поступлением в Школу Бизнеса в Линкольншире, отсюда деловой стиль. |
In past years such disputes have involved the occupation of plants by armed guards (hence the term "forest wars"), but more civil legal proceedings now characterize the resolution of such disputes. |
В прошлом, когда разгорались такие споры, предприятия зачастую занимались вооруженной охраной (отсюда и термин "лесные войны"), однако сегодня для урегулирования таких споров используются процедуры гражданского судопроизводства. |
That breakdown had been due to a corrupt body politic that had been inept in all aspects of good governance, hence the request made in June 2000 by President Alhaji Ahmad Tejan Kabbah for the establishment of the Special Court for Sierra Leone. |
К этому крушению привело коррумпированное правительство, которое во всех отношениях было неспособно к благому правлению, и отсюда просьба, высказанная в июне 2000 года президентом Алхаджи Ахмад Теджан Кабба, о создании специального суда по Съерра-Леоне. |
When the series resumed in 1975, the X-Men flew a strato-Jet that resembled a larger version of the Lockheed SR-71 "Blackbird" spy plane (hence the name), modified to carry several passengers and for Vertical Take-Off and Landing (VTOL). |
Когда серия возобновилась в 1975 году, Люди Икс вылетели на Страто-Джете, который напоминал более крупную версию шпионского самолёта Lockheed SR-71 Blackbird (отсюда и название), модифицированного для перевозки нескольких пассажиров и для вертикального взлета и посадки (СВВП). |
All too often the only chance for public debate is after the Council has come to its decision - hence the appearance of formal Council sessions as rubber-stamping exercises. |
Зачастую единственная возможность для открытого обсуждения появляется после того, как Совет уже принял решение, и отсюда складывается впечатление, что официальные сессии Совета являются лишь работой по штамповке решений. |
Part-time electrician, part-time plumber, hence the clever toilet facilities. |
Он немного электрик и и немного сантехник, отсюда и удобства на крыльце. |
In such countries, universal access to energy or an increase in energy coverage stimulates decentralized economic activity and hence employment, in particular productive employment. |
В этих странах полная электрификация или повышение плотности электрических сетей позволяют повысить показатели эффективности работы децентрализованной экономики и, соответственно, показатели занятости, особенно продуктивной, со всеми вытекающими отсюда последствиями. |
Soldier Blue (ソルジャー・ブルー, Sorujā Burū) Voice: (1980) Taro Shigaki; (2007 TV series) Tomokazu Sugita The first leader of the Mu, and the very first Type Blue psion, hence the origin of his name. |
ソルジャー・ブルー Сорадзя: Буру:) Роль озвучивают: 1980 - Таро Сигаки; 2007 - Томокадзу Сугита Первый лидер мью и самый первый псионик типа Блю, отсюда и происхождение его имени. |
Health is also closely linked with the social economy, culture, sport, the environment, education and food security, hence the importance of community organization and the daily presence of doctors living in and with the community. |
Аналогичным образом, здравоохранение тесно связано с социальной экономикой, культурой, спортом, окружающей средой, образованием и продовольственной безопасностью, а отсюда - значимость общинной организации и наличия медицинских работников, которые живут в общине и знают ее повседневные нужды и ожидания. |
This one showed an evolution of the singer: indeed, the texts marked a change of mindset and testified to a transformation in her life including a greater openness to the other (hence the album's title). |
Этот альбом свидетельствовал о начале новой эпохи в жизни певицы: действительно, тексты претерпели большие изменения и свидетельствовали о преобразованиях в её жизни, показали большую открытость ко всему новому - «другому» (отсюда и название альбома - «другой»). |
Originally the code was restricted to the names of important people, hence the name of the cipher; in later years it covered many common words and place names as well. |
Первоначально шифр был ограничен именами важных людей того времени, отсюда и последовало название шифра; в более поздних изданиях этот шифр дополнился большим количеством распространённых слов и географических названий. |
Although that part of the wholesale sector that supplies small retailers is in decline, the sector also covers import/export agents - hence the shaded cell from retail/wholesale to retail. |
Хотя та часть сектора оптовой торговли, которая снабжает мелких розничных торговцев, уменьшается, этим сектором охватываются также участники импортных/экспортных операций; отсюда и появляется затемненная ячейка от сектора розничной/оптовой торговли к сектору розничной торговли. |
The Ancients found it 3,000 years ago on the banks of the Akhates hence the name agate. |
Такие камни находили 3000 лет назад на берегу Ахатеса. Отсюда название - агат. |